"الإنسان في شتى أنحاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos en todo el
        
    Informes mensuales sobre la situación de los derechos humanos en todo el país UN إعداد تقارير شهرية عن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلد
    :: Informes mensuales sobre los derechos humanos en todo el país UN إعداد تقارير شهرية عن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلد
    El ACNUDH está supervisando 17 casos denunciados a la policía en relación con anteriores violaciones de los derechos humanos en todo el país. UN وتقوم المفوضية برصد 17 حالة أُبلغت الشرطة عنها وتتعلق بانتهاكات سابقة لحقوق الإنسان في شتى أنحاء البلد.
    Sólo mediante la cooperación podrá mejorarse la situación de los derechos humanos en todo el mundo. UN وقال في هذا الصدد إن التعاون وحده هو الذي يمكن أن يحسن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم.
    Informes mensuales sobre los derechos humanos en todo el país UN إعداد تقارير شهرية عن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلد
    Presentación de informes mensuales sobre la situación de los derechos humanos en todo el país UN إعداد تقارير شهرية عن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلد
    Expresando preocupación ante las persistentes violaciones de los derechos humanos en todo el mundo, UN وإذ يُعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم،
    El ejercicio es incompatible con el objetivo de normalizar la situación de derechos humanos en todo el mundo, y ese tipo de mandatos está destinado al fracaso. UN وأضافت قائلة إن هذه الممارسة لا تتفق مع هدف تطبيع حالات حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم، وأن تلك الولايات مآلها الفشل.
    El no poder dedicarse al trabajo por países de manera abierta y diligente ha entorpecido notablemente la capacidad de la Comisión de promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo. UN ثم إن عدم القدرة على مواصلة العمل القطري بكل انفتاح ومثابرة قد أعاق قدرة اللجنة الفرعية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم.
    México reconoce la contribución de los foros multilaterales, en particular la Asamblea General, respecto de la definición de las políticas que los Estados deben adoptar para asegurar el ejercicio de los derechos humanos en todo el mundo. UN 92 - وأضافت قائلة إن المكسيك تسلِّم بإسهام المنتديات المتعددة الأطراف، لا سيما الجمعية العامة، في تحديد السياسات التي ينبغي للدول أن تتبناها لضمان ممارسة حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم.
    La lucha contra la impunidad y por la administración de la justicia debe ser parte integral de nuestros esfuerzos comunes por mejorar la situación de derechos humanos en todo el mundo. UN فيجب أن تكون مكافحة الإفلات من العقاب وتحقيق العدالة جزءا لا يتجزأ من جهودنا المشتركة لتحسين حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم.
    :: Informes públicos mensuales a las autoridades y partidos políticos de Haití, las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales y los donantes sobre la situación de los derechos humanos en todo el país UN :: إعداد تقارير شهرية عامة للسلطات الهايتية والأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومبة الدولية والمحلية والمانحين الدولين والمحليين عن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلد
    Celebramos el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos convencidos de que ese órgano protegerá y promoverá eficazmente los derechos humanos en todo el mundo basándose en los destacados principios de universalidad, objetividad y no selectividad. UN وقد رحبنا بإنشاء مجلس حقوق الإنسان إيمانا منا بأن هذا الجهاز سيثبت فعاليته في حماية حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم والنهوض بها، على أساس المبادئ الرئيسية للعالمية والموضوعية وعدم الانتقائية.
    :: Presentación de 12 informes a las autoridades de Haití, las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales, los donantes y el público en general sobre la situación de los derechos humanos en todo el país UN :: إعداد 12 تقريرا للسلطات الهايتية والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية والمانحين والجمهور عن حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلد
    Por esta razón, Italia, a título nacional y como miembro de la Unión Europea, sigue prestando la máxima atención a la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. UN لذا، تواصل إيطاليا، بصفتها الوطنية وباعتبارها عضواً في الاتحاد الأوروبي، إيلاء اهتمام فائق لتعزيز حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم.
    42. Australia señaló que, en múltiples aspectos, los Estados Unidos predicaban con el ejemplo en la promoción de las normas de derechos humanos en todo el mundo. UN 42- وأشارت أستراليا إلى أن الولايات المتحدة تعتبر من جوانب عديدة قدوة في تعزيز معايير حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم.
    2. Este documento se presenta en respuesta a las diversas propuestas que figuran en el informe de la Mesa y se ha preparado con vistas a enriquecer el debate sobre los distintos medios de lograr un auténtico mejoramiento de la situación de los derechos humanos en todo el mundo. UN 2- وتُقدَّم هذه الورقة استجابة لمختلف المقترحات الواردة في تقرير المكتب، وقد أعدت بهدف إثراء المناقشة بشأن مختلف السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق تحسن حقيقي في حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم.
    Estos mecanismos son accesibles a todos y han demostrado en la práctica, durante los últimos 19 años, que pueden cumplir una función eficaz en la protección de los derechos humanos en todo el mundo, especialmente en relación con violaciones persistentes y extensas como las desapariciones forzadas. UN فهذه الآليات متاحة لكل فرد وقد أثبتت عمليا، على مدى الأعوام ال19 الماضية، قدرتها على القيام بدور فعال في حماية حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم، ولا سيما فيما يتعلق بالانتهاكات المستمرة والواسعة النطاق مثل حالات الاختفاء القسري.
    10. Bajo los auspicios del Representante Especial, la Oficina siguió vigilando la situación de los derechos humanos en todo el país e investigando, por conducto de las oficinas en Phnom Penh y en las provincias, los distintos casos de presuntas violaciones de los derechos humanos. UN 10- واصل المكتب، برعاية الممثل الخاص، رصدَ حالة حقوق الإنسان في شتى أنحاء البلاد؛ كما واصل، من خلال مكتب بنوم بنه ومكاتب المقاطعات، التحقيق في حالات فردية تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    80. Desde la presentación de su primer informe, la Representante Especial ha venido recibiendo de muchas fuentes información relativa a la situación de las defensoras de los derechos humanos en todo el mundo. UN 80- تتلقى الممثلة الخاصة، منذ تقديمها لتقريرها الأول، معلومات من مصادر عديدة بشأن حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus