"الإنسان وحكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos y el imperio
        
    • humanos y el estado
        
    • humanos y del imperio
        
    • humanos y del estado
        
    • humanos e imperio
        
    Promover la democracia, los derechos humanos y el imperio de la ley es promover los intereses y los derechos de los niños. UN والترويج للديمقراطية، وحقوق الإنسان وحكم القانون هو ترويج لحقوق الأطفال ومصالحهم.
    TOG/95/AH/18 - Apoyo al desarrollo de una cultura basada en la promoción y protección de los derechos humanos y el imperio de la ley UN TOG/95/AH/18. تقديم الدعم لتطوير ثقافة لحقوق الإنسان وحكم القانون
    Se trata de militantes incansables de la causa de los derechos humanos y el imperio de la ley, y por tanto del derecho a llevar una existencia humana de seres iguales a los demás seres humanos. UN إنهم مناضلون لا يترددون في النضال من أجل حقوق الإنسان وحكم القانون، وبالتالي من أجل أن يعيشوا حياة البشر، على قدم المساواة مع غيرهم من البشر.
    El respeto de los derechos humanos y el estado de derecho son indispensables para mantener la paz y la cooperación entre las naciones. UN إن احترام حقوق الإنسان وحكم القانون أمر ضروري لحفظ السلام والتعاون بين الأمم.
    La paz, los derechos humanos y el estado de derecho son universales e indivisibles. UN إن السلم وحقوق الإنسان وحكم القانون أمور عالمية وغير قابلة للتقسيم.
    Los compromisos internacionales en favor del respeto de los derechos humanos y del imperio del derecho están estrechamente vinculados a la legislación nacional gracias a disposiciones constitucionales que consagran la primacía de reglas internacionales sobre el derecho interno. UN والالتزامات الدولية بمناصرة حقوق اﻹنسان وحكم القانون، موصولة تماما بالتشريع الوطني من خلال نص دستوري يكرس أولوية اﻷنظمة الدولية على القانون المحلي.
    Su misión es proteger y defender la dignidad de toda persona por medio del respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN والغرض من إنشاء المنظمة هو حماية كرامة كل فرد، والدفاع عنها، من خلال احترام حقوق الإنسان وحكم القانون.
    Se ha prestado especial atención a la labor de promover la reconciliación nacional, consolidar el establecimiento de procesos democráticos, hacer respetar más los derechos humanos y el imperio de la ley y movilizar asistencia económica internacional. UN وقد انصب التشديد بوجه خاص على تعزيز المصالحة الوطنية وإرساء العملية الديمقراطية، وتشجيع احترام حقوق الإنسان وحكم القانون، وتعبئة المساعدة الاقتصادية على الصعيد الدولي.
    3. El segundo principio en que se inspiran todas nuestras decisiones y medidas es la promoción y el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley. UN 3 - المبدأ الثالث الذي يكيف كافة قراراتنا وتصرفاتنا هو تعزيز واحترام حقوق الإنسان وحكم القانون.
    Entre otras cosas fundamentales se trata de la necesidad de desarrollo y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, la paz y la seguridad, los derechos humanos y el imperio de la ley. UN وتتضمن تلك الاهتمامات والمسؤوليات حتمية التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والسلم والأمن، وحقوق الإنسان وحكم القانون.
    h) Promoción de los derechos humanos y el imperio de la ley. La mayoría de los gobiernos africanos ya han ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN (ح) تعزيز حقوق الإنسان وحكم القانون - صدقت أغلبية الحكومات الأفريقية الآن على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Togo (TOG/95/AH/18): Apoyo del desarrollo de una cultura basada en la promoción y protección de los derechos humanos y el imperio de la ley. UN توغو (TOG/95/AH/18): تقديم الدعم لتطوير ثقافة حقوق الإنسان وحكم القانون.
    Para una buena administración de los asuntos públicos se requiere crear y fortalecer instituciones democráticas, respetar y promover los derechos humanos y el imperio de la ley y prestar servicios públicos de manera eficaz y justa. UN 19 - وقالت إن الحكم الرشيد يقتضي بناء مؤسسات ديمقراطية وتعزيزها، واحترام حقوق الإنسان وحكم القانون وأداء الخدمات العامة بكفاءة وإنصاف.
    Los Gobiernos africanos están decididos a promover la paz y la seguridad en el continente mediante la democracia, la buena gestión pública, el respeto por los derechos humanos y el imperio de la ley, la buena gestión económica y la participación de la sociedad civil en los procesos de toma de decisiones mediante consultas. UN والحكومات الأفريقية مصممة على تعزيز السلم والأمن في القارة من خلال الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وحكم القانون والإدارة الاقتصادية السليمة واشتراك المجتمع المدني في عمليات صنع القرار من خلال المشاورات.
    Debería facilitar el intercambio de métodos de capacitación, técnicas de lucha contra el terrorismo, formas de organización, tecnologías, legislación y reglamentación adecuadas, modos de mejorar la labor policial y de seguridad, respetando los derechos humanos y el imperio de la ley. UN وعلى المركز تحقيق تبادل للمعلومات حول سبل تطوير الأساليب والتدريبات والتشريعات والتقنيات والتنظيمات والأنشطة الني من شأنها تدعيم القدرات الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب وتنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة وتقوية مؤسسات إنفاذ القانون مع الحفاظ على حقوق الإنسان وحكم القانون.
    También se declaró comprometido con la democracia, la buena gobernanza, los derechos humanos y el estado de derecho. UN وأعلن أيضا التزامه بالديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان وحكم القانون.
    La Unión Europea seguirá siendo la defensora más enérgica de las normas internacionales de los derechos humanos y el estado de derecho. UN وسيظل الاتحاد الأوربي الداعم الأقوى للمعايير الدولية بشأن حقوق الإنسان وحكم القانون.
    Ambas organizaciones comparten aspiraciones y valores comunes sobre la democracia, los derechos humanos y el estado de derecho, así como el deseo de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد شاركت المنظمتين في تطلعات وقيم مشتركة بالنسبة للديمقراطية وحقوق الإنسان وحكم القانون، فضلا عن الرغبة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Considera que la mejora del respeto de los derechos humanos y el estado de derecho contribuirá a poner coto a la tiranía, el extremismo, la intolerancia y la violencia y a garantizar la dignidad a la que tienen derecho todas las personas. UN وتعتقد المنظمة أن ترسيخ احترام حقوق الإنسان وحكم القانون سوف يساعد في وقف التيّار الجارف للطغيان والتطرُّف وعدم التسامح والعنف وفي ضمان الحفاظ على الكرامة التي هي من حق كل فرد.
    Este año en Roma la comunidad internacional dio un paso histórico en nombre de los derechos humanos y del imperio de la ley con la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وفي روما في بداية هذا العام اتخذ المجتمع الدولي خطوة تاريخية باسم حقوق اﻹنسان وحكم القانون عندما اعتمد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    África crea instituciones que mejorarán la cultura de democracia, buena gestión pública, respeto de los derechos humanos y del estado de derecho en un intento por aumentar la participación popular en los asuntos de gestión pública. UN وتنشئ أفريقيا مؤسسات من شأنها تعزيز ثقافة الديمقراطية والحكم الصالح واحترام حقوق الإنسان وحكم القانون، في مسعى لزيادة المشاركة الشعبية في شؤون الحكم.
    1. Nosotros, los dirigentes de nuestros siete países y representantes de la Comunidad Europea, reafirmamos nuestro compromiso con los principios universales de libertad, democracia, derechos humanos e imperio de la ley. UN ١ - نحن قادة بلداننا السبعة وممثلي الجماعة اﻷوروبية، نعيد تأكيد التزامنا بالمبادئ العالمية المتمثلة في الحرية والديمقراطية وحقوق اﻹنسان وحكم القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus