"الإنسان وغيرها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanos y otros
        
    • humanos y otras
        
    • humanos y en otros
        
    • humanos y demás
        
    • humanos y los demás
        
    • tratados y otros
        
    • y las demás
        
    • humanos y a otros
        
    • humanos y de otro tipo
        
    • humanos y de otra índole
        
    :: Cooperar plenamente con los mecanismos internacionales de derechos humanos y otros organismos e interesados pertinentes de las Naciones Unidas UN ▪ التعاون الكامل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والجهات المعنية ذات الصلة
    La inclusión de índices de referencia inspirados en los derechos humanos y otros tratados podría fortalecer la aportación del Examen al derecho al desarrollo. UN ومن شأن إدماج معايير أداء تستند إلى حقوق الإنسان وغيرها من المعاهدات أن يعزز إسهام الاستعراض في الحق في التنمية.
    Su cometido consiste en recibir e investigar las denuncias de particulares, grupos y organizaciones en relación con violaciones de los derechos humanos y otros abusos por parte de las autoridades. UN والغرض من إنشائها هو تحري الشكاوى المقدمة من الأفراد والمجموعات والمنظمات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من أشكال إساءة استعمال السلطة من جانب السلطات، والتوسط فيها.
    La Mesa actual ha comenzado por primera vez a aceptar candidaturas presentadas por las organizaciones no gubernamentales, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos humanos y otras entidades. UN وقد بدأ هذا المكتب، لأول مرة، في قبول الترشيحات المقدمة من المنظمات غير الحكومية ومفوضية حقوق الإنسان وغيرها.
    Se ha recopilado información de las organizaciones de derechos humanos y otras organizaciones no gubernamentales que supervisan las condiciones de las cárceles. UN كما يتم تجميع المعلومات من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات التي ترصد أوضاع السجون.
    El actual sistema de reglamentación de la economía internacional tiene escaso espacio o tiempo disponible para los derechos humanos y otros valores sociales. UN أما النظام الحالي لتنظيم الاقتصاد الدولي، فيكاد لا يخصص حيزا أو وقتا لحقوق الإنسان وغيرها من القيم الاجتماعية.
    En él se pueden consultar documentos internacionales de derechos humanos y otros documentos de las Naciones Unidas. UN وتتاح في المركز الوثائق الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من وثائق الأمم المتحدة.
    Será fundamental la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos humanos y otros órganos de las Naciones Unidas. UN كما يتسم التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة بأهمية أساسية.
    Señaló que la aclaración de la jurisdicción aplicable aún no había dado resultados en cuanto al enjuiciamiento y el castigo de los responsables de violaciones de los derechos humanos y otros delitos. UN ولاحظ الفريق العامل أن توضيح الاختصاص الواجب التطبيق لم يؤدّ بعد إلى القيام بملاحقات قضائية ناجحة ولا إلى معاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الجرائم.
    Organizaciones de mujeres y de derechos humanos y otros grupos con intereses de carácter especial UN :: المنظمات النسائية وجماعات حقوق الإنسان وغيرها من جماعات المصالح؛
    Cooperación con la Oficina del Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos y otros organismos, programas e iniciativas de las Naciones Unidas sobre derechos humanos UN التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ومبادراتها المعنية بحقوق الإنسان
    Destacó que Ucrania había ratificado los tratados internacionales fundamentales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales. UN وذكرت أن أوكرانيا صدّقت على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك الدولية.
    Instó al Gobierno a que revisara y modificara su Plan de Acción Nacional de derechos humanos y otros documentos conexos para elaborar un documento de políticas en que se incorporaran las recomendaciones del examen periódico universal. UN وحث التحالف الحكومة على إعادة النظر في خطة عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وغيرها من وثائق حقوق الإنسان ومراجعتها بغية وضع وثيقة سياسة عامة تدرج فيها توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos y otros órganos de control independientes desempeñan un papel particularmente importante para las mujeres en esas situaciones. UN وتضطلع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من هيئات الرصد المستقلة بدور حاسم لصالح المرأة في هذه الأوقات.
    Suspensión de organizaciones de derechos humanos y otras organizaciones independientes UN إغلاق منظمات حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات المستقلة
    Suspensión de organizaciones de derechos humanos y otras organizaciones independientes UN إغلاق منظمات حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات المستقلة
    Las organizaciones de derechos humanos y otras asociaciones públicas, el Colegio de Abogados y los medios de comunicación desempeñan también un papel importante. UN وتقوم بدور هام في هذا الصدد أيضاً منظمات حقوق الإنسان وغيرها من الجمعيات العامة ونقابة المحامين ووسائط الإعلام.
    La Dirección Ejecutiva seguirá manteniendo un enlace con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos y otras entidades promotoras de los derechos humanos, según aconsejen las circunstancias en cada momento. UN وستواصل المديرية التنفيذية اتصالاتها بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من كيانات حقوق الإنسان حسب الاقتضاء.
    Se les impartía formación continua sobre justicia juvenil, el Convenio Europeo de Derechos humanos y otras importantes cuestiones jurídicas con miras a realzar sus aptitudes profesionales. UN ووُفِّر التدريب المستمر للقضاة في المجالات المتصلة بقضاء الأحداث والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من القضايا القانونية الهامة، بهدف تعزيز قدراتهم المهنية.
    Si no se exigen responsabilidades respecto de esas violaciones, los derechos humanos y otras normas corren el riesgo de convertirse en letra hueca. UN فعندما لا توجد مساءلة عن الانتهاكات، يكون هناك خطر أن تصبح حقوق الإنسان وغيرها من المعايير جوفاء.
    Los derechos de las minorías deberían incluirse en los materiales de capacitación sobre derechos humanos y en otros materiales didácticos y recursos que se preparen. UN وينبغي أن تُدرَج حقوق الأقليات في مواد التدريب على حقوق الإنسان وغيرها مما يصدر من أدوات وموارد تعليمية.
    Fortalecimiento de la capacidad operacional de la Comisión Nacional de Derechos humanos y demás instituciones y organizaciones de protección y defensa de los derechos humanos; UN تعزيز القدرة التشغيلية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات والمنظمات المعنية بحماية حقوق الإنسان والدفاع عنها؛
    En Bolivia, junto con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos y los demás organismos de las Naciones Unidas, el Fondo dirigió el grupo temático intercultural a fin de establecer un Consejo Nacional para el diálogo del sistema de las Naciones Unidas con los pueblos indígenas. UN وفي بوليفيا، قاد الصندوق الفريق المواضيعي للاتصال بين الثقافات، بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة، لإنشاء مجلس وطني للحوار بين منظومة الأمم المتحدة والشعوب الأصلية.
    continuación) V. LABOR DE LOS ÓRGANOS CREADOS EN VIRTUD DE tratados y otros MECANISMOS DE DERECHOS UN خامساً- أعمال الهيئات التعاهدية لحقوق الإنسان وغيرها من آليات حقوق الإنسان
    Apoyándose en los artículos 3, 5, 9, 10 y 29 y las demás disposiciones pertinentes de la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN إذ تعيد تأكيد المواد 3 و5 و9 و10 و29 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيرها من أحكامه ذات الصلة،
    III. INFORMACIÓN SOBRE LOS INFORMES PRESENTADOS A LA COMISIÓN DE DERECHOS humanos y a otros ÓRGANOS DE LAS NACIONES UNIDAS 34 - 54 8 UN ثالثاً- معلومات عن التقارير المقدمة للجنة حقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة 34-54 9
    La lucha contra la impunidad sigue siendo un importante desafío en la República Democrática del Congo y requiere la participación de las esferas más altas del Gobierno para que quienes son responsables de abusos de los derechos humanos y de otro tipo respondan por sus acciones. UN 81 - وما زالت مكافحة الإفلات من العقاب تُمثل تحديا كبيرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتتطلب مشاركة الحكومة على أعلى المستويات من أجل تحميل المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الانتهاكات تبعات تصرفاتهم.
    Entretanto, en los campamentos de refugiados y los emplazamientos de desplazados internos, los grupos vulnerables, especialmente las mujeres y los niños, siguen siendo víctimas de violaciones de los derechos humanos y de otra índole perpetradas por elementos armados. UN ومن ناحية أخرى، لا تزال الفئات الضعيفة في مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، وخاصة النساء والأطفال، هدفا لانتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الانتهاكات التي ترتكبها بعض العناصر المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus