"الإنقاذ في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • rescate en
        
    • salvamento en
        
    • de rescate
        
    • rescates en
        
    • el rescate
        
    Los representantes de los Estados reiteraron su responsabilidad colectiva en la protección de la integridad del régimen de rescate en el mar. UN وأعرب ممثلو الدول مجددا عن مسؤوليتهم الجماعية فيما يتعلق بحماية سلامة نظام الإنقاذ في البحر.
    :: Realizar operaciones de rescate en zonas contaminadas por productos químicos UN :: القيام بعمليات الإنقاذ في المناطق الملوثة كيميائيا
    Si bien la tradición de rescate en el mar sigue estando arraigada entre los patrones de embarcaciones, a veces se niega el desembarco a las personas rescatadas, en espera de la celebración de difíciles negociaciones. UN وبينما لا يزال تقليد الإنقاذ في البحر راسخاً بين ربابنة السفن، يُرفض في بعض الأحيان إنزال الأشخاص الذين تم إنقاذهم من على متن السفن إلى حين الانتهاء من مفاوضات صعبة.
    Cuando el Programa procura promover la comprensión de las salvaguardias de protección para las operaciones de salvamento en el mar, refuerza una antigua tradición que se ha visto amenazada durante el período de que se informa. UN وحيثما يسعى جدول الأعمال إلى تعزيز التفاهم بشأن ضمانات الحماية في عمليات الإنقاذ في عرض البحر، فإنه يعزز بذلك تقليداً عريقاً راسخاً أخذ يتعرض للخطر خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    Por lo tanto, esperamos con interés la cooperación con nuestros asociados para la asistencia internacional en la creación de capacidad de salvamento en zonas urbanas en Mongolia. UN ولذلك، نتطلع إلى التعاون مع شركاء المساعدة الدولية في بناء القدرة على الإنقاذ في المدن في منغوليا.
    Estarás a salvo, en un minuto, el camión de rescate está en camino. Open Subtitles ستكونين بخير، في أي لحظة الآن شاحنة الإنقاذ في طريقها إلينا
    Esta iniciativa tiene por objeto reforzar las patrullas y la capacidad de rescate en el mar Mediterráneo. UN وترمي هذه المبادرة إلى تعزيز الدوريات وقدرات الإنقاذ في البحر الأبيض المتوسط.
    Hemos desplegado una misión de rescate para recuperarlo. Misión de rescate en camino. Open Subtitles لقد أرسلنا بعثة إنقاذ لاصطحابكم بعثة الإنقاذ في طريقها إليكم
    Le das los misiles y volará el helicóptero de rescate en el cielo. Open Subtitles أعطه تلك الصواريخ وسيفّجر مروحية الإنقاذ في السماء.
    El Estado Parte debería garantizar que se haga una investigación a fondo e independiente de las circunstancias de la operación de rescate en el teatro Dubrovka, cuyos resultados se deberían dar a conocer, y que, cuando proceda, se entablen procesos y se indemnice a las víctimas y sus familias. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيق مستقل ومتعمق في الظروف التي أحاطت بعملية الإنقاذ في مسرح دوبروفكا، والإعلان عن نتائجها، وإجراء محاكمات، عند الاقتضاء، ودفع تعويضات للضحايا وأُسرهم.
    502. Como parte de los servicios médicos, toda persona que viva en el territorio de Hungría tendrá derecho a gozar de los servicios de rescate en una situación de crisis, a los servicios de urgencia y a atención obstétrica. UN 502- ويتاح من بين الخدمات الطبية الإنقاذ في حال الأزمات وخدمات حالات الطوارئ ورعاية الحوامل لكل شخص يوجد في البلد.
    Desde 2003 se forma personal de rescate en el Instituto de reciclaje y perfeccionamiento del Ministerio de Situaciones de Emergencia de la República de Belarús. UN ويجري منذ عام 2003، تدريب عناصر الإنقاذ في مرافق معهد إعادة التدريب والتدريب المتقدم التابع لوزارة حالات الطوارئ بجمهورية بيلاروس.
    El Gobierno de Kazajstán está brindando ayuda a las personas que participaron en las operaciones de rescate en Chernobyl y ha cuadruplicado la mensualidad especial que entrega el Estado a esa categoría de personas. UN وتقوم حكومة كازاخستان باتخاذ التدابير لمساعدة هؤلاء الناس الذي شاركوا في عمليات الإنقاذ في تشيرنوبيل وضاعفت أربع مرات الإعانات الشهرية الخاصة التي تقدمها الدولة لتلك الفئة.
    Había un centro de coordinación de salvamento en el aeropuerto internacional de Lusaka y tres subcentros en los aeropuertos de Ndola, Livingstone y Mfuwe. UN ويوجد مركز لتنسيق عمليات الإنقاذ في مطار لوساكا الدولي، وثلاثة مراكز فرعية في مطارات ندولا، وليفينغستون، ومفوي.
    3. Servicios de salvamento en caso de emergencia o accidente UN 3 - خدمات الإنقاذ في حالات الطوارئ/تحطم الطائرات
    En la versión revisada de las directrices también se incluyen normas convenidas para clasificar a los equipos internacionales de búsqueda y salvamento en zonas urbanas con arreglo a sus capacidades en lo que respecta al salvamento en estructuras derrumbadas. UN كما شملت المبادئ التوجيهية المنقحة للفريق المعايير المـُتفق عليها المتعلقة بتصنيف أفرقة البحث والإنقاذ الدولية في المناطق الحضرية وفقاً لقدراتها على الإنقاذ في المباني المنهارة.
    Los derechos humanos y los principios del derecho de los refugiados constituyen un punto de referencia importante a la hora de abordar las situaciones de salvamento en el mar. UN 8 - وحقوق الإنسان ومبادئ قانون اللاجئين نقطة مرجعية هامة يُستند إليها في التعامل مع حالات الإنقاذ في عرض البحر.
    El oficial de lucha contra incendios de aviación será responsable de las operaciones de salvamento en caso de accidente, los planes de emergencia y la dirección de un equipo de bomberos de aviación. UN وسيكون رئيس دائرة إطفاء حرائق الطيران مسؤولا عن معالجة حوادث الارتطام وعمليات الإنقاذ في حالات الطوارئ والتخطيط لحالات الطوارئ وقيادة فريق إطفاء حرائق الطيران.
    El Departamento colabora con el Organismo Nacional de Socorro en Situaciones de Emergencia, para facilitar las operaciones de salvamento en casos de terrorismo, y ha participado en operaciones de búsqueda y salvamento. UN ويرتبط الفيلق بعلاقة شراكة مع الوكالة النيجيرية لإدارة حالات الطوارئ من أجل القيام بعمليات الإنقاذ في حالة وقوع أحداث إرهابية. وقد شارك في عمليات للبحث والإنقاذ.
    Misión de rescate Perú: La oficina local de Peace Child International en el Perú está firmemente radicada ahora en la Universidad católica de Lima. UN مهمة الإنقاذ في بيرو: استقر الآن المكتب الميداني للمنظمة الدولية لطفل السلام في بيرو في الجامعة الكاثوليكية في ليما.
    El Grupo hizo un estudio comparativo por regiones y organizó una reunión de expertos en Atenas encaminada a promover una mejor comprensión de los aspectos fundamentales que afectan a los rescates en el mar y la interceptación, lo que, a su vez, dio lugar a una reunión posterior de Estados del Mediterráneo para promover planteamientos generales de cooperación multilateral con los que encontrar soluciones al problema. UN وقارن الفريق المسائل المطروحة عبر المناطق، كما نظم اجتماعاً للخبراء في أثينا، يهدف إلى تحسين فهم الاعتبارات الأساسية التي تؤثر في الإنقاذ في البحر والاعتراض، ساهم بدوره في اجتماع لاحق للدول المطلة على البحر الأبيض المتوسط للنهوض بنُهج تعاونية متعددة الأطراف شاملة في سبيل إيجاد حلول للمشكلة.
    Doctor, vuelva a su asiento y no diga nada. el rescate está de camino. Open Subtitles دكتور، عد إلى مكانك و لا تتكلم الإنقاذ في طريقه إلينا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus