Los principales asociados son los organismos bilaterales de desarrollo de los países donantes. | UN | إن الوكالات الإنمائية الثنائية التابعة للبلدان المانحة هي من الشركاء الرئيسيين. |
Los principales asociados son los organismos bilaterales de desarrollo de los países donantes. | UN | إن الوكالات الإنمائية الثنائية التابعة للبلدان المانحة هي من الشركاء الرئيسيين. |
También son asociados importantes los organismos de desarrollo bilaterales de los países donantes. | UN | وتعتبر الوكالات الإنمائية الثنائية التابعة للبلدان المانحة من الشركاء الرئيسيين أيضا. |
También son asociados importantes los organismos de desarrollo bilaterales de los países donantes. | UN | وتعتبر الوكالات الإنمائية الثنائية الأطراف التابعة للبلدان المانحة من الشركاء الرئيسيين أيضا. |
En la Cumbre, Islandia declaró su voluntad de aumentar su asistencia bilateral para el desarrollo ofreciendo formación sobre la gestión sostenible de los recursos marinos vivos y sobre el uso de los recursos de energía renovable. | UN | وفي مؤتمر القمة، أعلنت أيسلندا عن استعدادها لزيادة مساعداتها الإنمائية الثنائية من خلال توفير التدريب في مجال الإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية واستخدام موارد الطاقة المتجددة. |
Los miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos también están explorando la posibilidad de utilizar el mecanismo como medio de orientar la asistencia bilateral para el desarrollo. | UN | كذلك، يجري بحث كيفية استخدام الآلية كوسيلة لتوجيه المساعدة الإنمائية الثنائية المقدمة من أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون و التنمية في الميدان الاقتصادي. |
Instituciones bilaterales de desarrollo, bancos multilaterales de desarrollo y otras instituciones financieras internacionales | UN | المؤسسات الإنمائية الثنائية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية الأخرى |
En el plano nacional, la participación directa del Gobierno y de los organismos bilaterales de desarrollo había fortalecido los grupos de trabajo interinstitucionales. | UN | وقد جرى تعزيز الأفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات على المستوى القطري بفضل المشاركة المباشرة من جانب الحكومة والوكالات الإنمائية الثنائية. |
Por último, un delegado indicó que ya se observa una cooperación internacional importante en el funcionamiento de las organizaciones internacionales y en los acuerdos bilaterales de desarrollo. | UN | وأخيراً، قال أحد الوفود إن التعاون الدولي المجدي يتضح بشكل فعلي في عمل المنظمات الدولية والترتيبات الإنمائية الثنائية. |
El Sr. Ratilal es autor de numerosas publicaciones sobre programas bilaterales de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | وقد أصدر السيد راتيلال منشورات كثيرة عن البرامج الإنمائية الثنائية والحد من الفقر. |
Islandia tratará de duplicar la asistencia que brinda para el desarrollo a más tardar en 2009 y ya ha centrado la gran parte de sus esfuerzos bilaterales de desarrollo en África. | UN | وتهدف أيسلندا إلى مضاعفة معونتها الإنمائية بحلول عام 2009 وتركّز معظم جهودها الإنمائية الثنائية على أفريقيا. |
Además, el Banco Mundial y el ONU-Hábitat realizaron varias actividades en el marco de su programa conjunto Alianza de las Ciudades, en colaboración con diez organismos bilaterales de desarrollo y asociaciones de autoridades locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفذ البنك الدولي وموئل الأمم المتحدة عدداً من الأنشطة في إطار برنامج تحالف المدن المشترك بينهما مع 10 من الوكالات والرابطات الإنمائية الثنائية التابعة للسلطات المحلية. |
ii) Estudiar enfoques innovadores que permitan aumentar los recursos y asegurar la máxima eficiencia de los instrumentos de desarrollo bilaterales y multilaterales. | UN | ' 2` استكشاف نهج مبتكرة لتعزيز الموارد وزيادة كفاءة الصكوك الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف إلى أقصى حد. |
Actualmente se están poniendo a disposición de los países afectados recursos financieros cada vez mayores, provenientes de organismos de desarrollo bilaterales y multilaterales y del sector del comercio y las fundaciones, y de decisiones de aliviar la deuda. | UN | وفي البلدان المتضررة، يتزايد الآن توفير الموارد المالية المقدمة من الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف وقطاعي التجارة والمؤسسات وعن طريق جهود تخفيف عبء الديون. |
:: Instar a los organismos de desarrollo bilaterales y multilaterales a adoptar medidas para aumentar la eficiencia de sus programas de ayuda y su capacidad de respuesta a las necesidades de los países menos adelantados; | UN | :: حث الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف على اتخاذ خطوات من أجل جعل المعونة التي تقدمها فعالة وتستجيب لاحتياجات أقل البلدان نموا؛ |
Los miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) están estudiando la posibilidad de utilizar el marco de la estrategias de lucha contra la pobreza como medio para orientar la asistencia bilateral para el desarrollo. | UN | ويجري بحث استراتيجيات الحد من الفقر باعتبارها وسيلة يمكن بها لأعضاء لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الاستعانة بها في توجيه المساعدة الإنمائية الثنائية. |
La asistencia multilateral y bilateral para el desarrollo no da respuesta, en su mayor parte, a las políticas y planes nacionales, pues generalmente está destinada a sectores y proyectos que son de interés del donante. | UN | إن المساعدة الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف، في أغلبها، لا تستجيب للسياسات والخطط الوطنية، لأنها مخصصة في معظمها لقطاعات ومشاريع يحددها المانحون. |
El año pasado, el 41% de nuestra asistencia bilateral para el desarrollo se dirigió a los países en desarrollo sin litoral de África y otro 30% a importantes países en desarrollo de tránsito de África. | UN | وفي العام الماضي، خصصت نسبة 41 في المائة من مساعداتنا الإنمائية الثنائية إلى البلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا ونسبة 30 في المائة أخرى إلى بلدان المرور العابر النامية الهامة في أفريقيا. |
34. Otros delegados propusieron que el equipo especial considerara también las alianzas bilaterales para el desarrollo. | UN | 34- واقترح مندوبون آخرون أن تنظر فرقة العمل أيضاً في الشراكات الإنمائية الثنائية. |
El Programa de Hábitat, y en particular el programa urbano, no ha recibido apoyo suficiente y muchos organismos de desarrollo bilateral han reducido, y en algunos casos eliminado, sus programas urbanos. | UN | ولم يحصل جدول أعمال الموئل، وجدول الأعمال الحضري على وجه الخصوص، على الدعم الكافي، كما خفض الكثير من الوكالات الإنمائية الثنائية حجم برامجها الحضرية أو أنهتها. |
Varias delegaciones señalaron que esta tarea era ya una importante actividad del Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC y de la asistencia bilateral al desarrollo. | UN | ولاحظ عدد من الوفود أن هذه المهمة تشكل بالفعل أحد اﻷنشطة الهامة المضطلع بها داخل مركز التجارة الدولية لﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وفي إطار المساعدة اﻹنمائية الثنائية. |
114. Los organismos de asistencia para el desarrollo bilaterales también aportan considerables recursos al fomento de la capacidad en relación con el cambio climático. | UN | 114- كما توفر وكالات المساعدة الإنمائية الثنائية موارد ملموسة لبناء القدرات في مجال تغير المناخ. |
de la CLD Programas y proyectos relacionados con la DDTS | UN | برامج المؤسسات المالية الإنمائية الثنائية ومشاريعها المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف |