"الإيجابية التي حدثت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • positivos que han tenido lugar
        
    • positivos ocurridos
        
    • positivos que se han producido
        
    • positivos que habían tenido lugar
        
    • positivas que han tenido lugar
        
    • positivos acaecidos
        
    • positivas ocurridas
        
    • positiva que ha tenido lugar
        
    • positiva registrada
        
    • positivos que tuvieron lugar
        
    • positivos que se han registrado
        
    • positiva de
        
    • favorables de carácter
        
    • positivos que habían ocurrido
        
    • positivos que se habían producido
        
    Celebramos, asimismo, los acontecimientos positivos que han tenido lugar en otros lugares. UN ونرحب بالتطورات الإيجابية التي حدثت في أماكن أخرى.
    En el Pakistán estamos muy felices con los cambios positivos ocurridos en el Afganistán luego de dos decenios de conflictos. UN إننا في باكستان ما زلنا سعداء للغاية للتغييرات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان بعد عقدين من الصراع.
    Asimismo, en nuestras declaraciones ante las Naciones Unidas durante los debates públicos sobre el Afganistán, hemos informado acerca de los hechos positivos que se han producido en nuestro país, en distintas fases de la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وفي البيانات التي أدلينا بها أمام الأمم المتحدة خلال المناقشات المفتوحة بشأن أفغانستان، قدمنا أيضا معلومات عن التطورات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان خلال المراحل المختلفة في تنفيذ اتفاق بون.
    Subrayó los acontecimientos positivos que habían tenido lugar desde el establecimiento de la Autoridad Provisional. UN فأوجزت التطورات الإيجابية التي حدثت بعد إنشاء السلطة المؤقتة.
    4. El Comité acoge con satisfacción las novedades positivas que han tenido lugar en Maldivas, entre ellas: UN 4- ترحب اللجنة بالتطورات الإيجابية التي حدثت في ملديف، بما في ذلك ما يلي:
    285. El Comité se felicita de los numerosos acontecimientos positivos acaecidos durante el período objeto del informe, a saber: UN 285- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك:
    25. El Comité señala con satisfacción diversas cosas positivas ocurridas en el periodo que se examina como: UN 25- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت أثناء الفترة التي يغطيها التقرير والتي تتضمن ما يلي:
    La Unión Europea seguirá apoyando la evolución positiva que ha tenido lugar durante el último decenio. UN سوف يواصل الاتحاد الأوروبي دعمه للتطورات الإيجابية التي حدثت في العقد الماضي.
    Los acontecimientos positivos que han tenido lugar en el Afganistán durante el año que ha transcurrido son fundamentalmente resultado de los esfuerzos que realizan el pueblo y los dirigentes afganos. UN إن التطورات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان أثناء العام الماضي، هي في المقام الأول ثمرة جهود الشعب الأفغاني وقادته.
    Las Islas Salomón señalan los acontecimientos positivos que han tenido lugar en el proceso de paz de Bougainville. UN وتنوه جزر سليمان بالتطورات الإيجابية التي حدثت في عملية السلام بشأن بوغانفيل.
    Tres misiones al Ecuador le permitieron observar los cambios positivos que han tenido lugar desde la crisis institucional de 2004. UN وقد قام بثلاث بعثات إلى إكوادور أتاحت له ملاحظة التغييرات الإيجابية التي حدثت هناك منذ الأزمة الدستورية لعام 2004.
    Acogemos con beneplácito los cambios positivos ocurridos hasta la fecha al respecto. UN ونرحب بالتغييرات الإيجابية التي حدثت في هذا المجال حتى الآن.
    En ese sentido, nos sentimos alentados por los últimos acontecimientos políticos positivos ocurridos en Somalia. UN وفي ذلك الصدد، تشجعنا التطورات السياسية الإيجابية التي حدثت مؤخرا في الصومال.
    Los acontecimientos positivos ocurridos en el Afganistán, Timor Oriental y Sierra Leona posibilitaron que muchas personas regresaran a sus hogares en esos países, y deberían dar lugar al regreso de más personas en el futuro. UN وسمحت التطورات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان وتيمور الشرقية وسيراليون للعديد بالعودة إلى ديارهم في هذه البلدان وسوف تؤدي إلى عودة المزيد من الأشخاص في المستقبل.
    Entre los acontecimientos positivos que se han producido en el Afganistán en los meses pasados se encuentran el regreso de grandes cantidades de refugiados y desplazados internos, el progreso en la ejecución de programas de educación y salud y el establecimiento de las comisiones previstas en el Acuerdo de Bonn. UN ومن التطورات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان في الأشهر الأخيرة عودة أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا، وإحراز تقدم في تنفيذ برامج التعليم والصحة، وإنشاء اللجان التي نص اتفاق بون على إنشائها.
    4. El Comité acoge con satisfacción los acontecimientos positivos que se han producido durante el período de que se informa, incluida la aprobación de diversos instrumentos legislativos relacionados con la aplicación de la Convención, en particular: UN 4- ترحب اللجنة بالتطورات الإيجابية التي حدثت في الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك اعتماد عدد من الصكوك التشريعية، التي اعتُمدت بغية تنفيذ الاتفاقية، مثل:
    Los miembros expresaron unánimemente su apoyo a los esfuerzos del Representante Especial del Secretario General y al personal de la UNTAET por los acontecimientos positivos que habían tenido lugar en Timor Oriental. UN وأعرب أعضاء المجلس بالإجماع عن تأييدهم لجهود الممثل الخاص للأمين العام وموظفي البعثة وللتطورات الإيجابية التي حدثت في تيمور الشرقية.
    4. El Comité acoge con satisfacción diversas novedades positivas que han tenido lugar durante el período que se examina, en particular la adopción de medidas legislativas y de otro tipo con el objetivo de aplicar la Convención, entre otras: UN 4- ترحّب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت في الفترة المشمولة بالتقرير ومن ضمنها اعتماد تدابير تشريعية وغيرها بهدف تنفيذ الاتفاقية، مثل ما يلي:
    596. El Comité acoge con satisfacción varios hechos positivos acaecidos durante el período a que se refiere el informe, en particular: UN 596- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير، ومن بينها ما يلي:
    73. La Sra. CHANET señala que entre las novedades positivas ocurridas desde el examen del informe inicial figuran el posible establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos y la retirada de por lo menos algunas de las reservas de la República de Corea a los artículos del Pacto. Por otra parte, siguen pendientes muchas de las cuestiones planteadas con respecto al informe inicial. UN 73- السيدة شانيه قالت إن التطورات الإيجابية التي حدثت منذ النظر في التقرير الأولي من جمهورية كوريا شملت إمكان تشكيل لجنة قومية لحقوق الإنسان وسحب بعض تحفظات جمهورية كوريا على مواد العهد، إن لم يكن كل التحفظات، ولكن من ناحية أخرى لا يزال هناك كثير من النقاط التي أثيرت بشأن التقرير الأولي.
    50. El Seminario toma nota con satisfacción de la evolución constitucional positiva que ha tenido lugar en el Territorio de Tokelau. UN 50 - وتحيط الحلقة الدراسية علما مع الارتياح بالتطورات الدستورية الإيجابية التي حدثت في إقليم توكيلاو.
    Varias delegaciones dieron ejemplos de la evolución positiva registrada a nivel nacional en lo que respecta a la protección y la promoción de los derechos del niño. UN وقدمت عدة وفود أمثلة على التطورات الإيجابية التي حدثت على الصعيد الوطني فيما يتعلق بحماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    También celebramos los acontecimientos positivos que tuvieron lugar en Angola. UN ونرحب كذلك بالتطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في أنغولا.
    Su informe debería haber reflejado más adecuadamente los avances positivos que se han registrado. UN وكان ينبغي أن تظهر التطورات الإيجابية التي حدثت بشكل أكثر وضوحا في تقريره.
    En 2005, la evolución positiva de la región occidental de Darfur, en el Sudán, había creado expectativas de retorno para las poblaciones desplazadas; sin embargo, a principios de 2006 el conflicto se había extendido a la frontera entre el Sudán y el Chad, causando nuevos desplazamientos de refugiados. UN وأوضح أن التطورات الإيجابية التي حدثت عام 2005 في إقليم غرب دارفور في السودان أعادت الأمل في عودة السكان النازحين، ومع ذلك وبحلول أوائل عام 2006، امتد الصراع عبر الحدود السودانية التشادية وتسبب في نزوح جديد للاجئين.
    Algunos miembros estimaban que, pese a recientes acontecimientos favorables de carácter constitucional y político, la precariedad de la situación de las Comoras y sus persistentes problemas económicos y sociales indicaban que la falta de pago de la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía de manera evidente a condiciones ajenas a su control. UN 55 - ورأى بعض الأعضاء أنه رغما عن التطورات الدستورية والسياسية الإيجابية التي حدثت مؤخرا، فإن هشاشة الوضع في جزر القمر واستمرار ما تكابده من مشاكل اقتصادية واجتماعية يعنيان بوضوح أن عدم دفعها للمبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادتها.
    hh) El Seminario tomó nota con satisfacción de los acontecimientos constitucionales positivos que habían ocurrido en el Territorio de Tokelau. UN (ح ح) أحاطت الحلقة الدراسية علما مع الارتياح بالتطورات الدستورية الإيجابية التي حدثت في إقليم توكيلاو.
    El representante destacó los acontecimientos positivos que se habían producido en Nepal desde la ratificación de la Convención en 1991. UN 181 - وأبرز الممثل التطورات الإيجابية التي حدثت منذ تصديق نيبال على الاتفاقية في عام 1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus