Se continúa manteniendo el enlace con el Centro de Derechos Humanos tanto sobre el terreno como en las sedes respectivas. | UN | كما أن الاتصال مع مركز حقوق الانسان مستمر على المستوى الميداني ومستوى المقر الرئيسي للمفوضية على السواء. |
Además, se destacará un oficial político superior en Yakarta para que sirva de enlace con las autoridades indonesias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيعين موظف سياسي أقدم في جاكرتا ليتولى مهمة الاتصال مع السلطات اﻹندونيسية. |
Había cierto escepticismo respecto de la creación de una versión empresarial de la Oficina de enlace con las Organizaciones no Gubernamentales. | UN | وكان هناك بعض التشكك في جدوى قيام نسخة مماثلة لدائرة الاتصال مع المنظمات غير الحكومية تعني بالأعمال التجارية. |
Prestación de ayuda para trabar contacto con los organismos de derechos humanos competentes | UN | :: المساعـــدة في تنفيذ الاتصال مع هيئات حقوق الإنسان ذات الصلة |
La comunicación con las personas a cargo era inadecuada y en el 32% de las instalaciones no había material de educación sanitaria. | UN | وأفيد أن الاتصال مع مقدمي الرعاية غير وافٍ وأن ٢٣ في المائة من المرافق تفتقر إلى مواد للتربية الصحية. |
El Equipo de Tareas establecerá contactos con otros lugares de destino, según corresponda. | UN | وستقوم الفرقة العاملة بأعمال الاتصال مع مراكز العمل الأخرى حسب الاقتضاء. |
enlace con Estados, organizaciones intergubernamentales, órganos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales | UN | الاتصال مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
:: 156 días-persona de policía de las Naciones Unidas de enlace con las autoridades policiales respectivas y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley | UN | :: 156 يوم عمل لشرطة الأمم المتحدة في مجال الاتصال مع أجهزة الشرطة التابعة لكل طرف وغيرها من وكالات إنفاذ القانون |
enlace con Estados, organizaciones intergubernamentales, órganos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales | UN | الاتصال مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
La Oficina del Subsecretario General mantendrá las funciones de administración y evaluación, la Dependencia de enlace con los Comités y seguirá con mi auxiliar especial. | UN | ولسوف يظل مكتب اﻷمين العام المساعد يحتفظ بمهامه في مجال الادارة والتقييم وكذلك بوحدة الاتصال مع اللجنة إضافة الى مساعده الخاص. |
Su función primordial es apoyar las actividades humanitarias y servir de enlace con el FPR. | UN | وهم يقومون، في المقام اﻷول، بدعم اﻷنشطة اﻹنسانية وبمهام الاتصال مع الجيش الوطني الرواندي. |
enlace con la UNCTAD, la OMC y el CCI. | UN | الاتصال مع اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية |
Perdimos contacto con el Capitán Hiller y Levinson hace casi 20 minutos. | Open Subtitles | فقدنا الاتصال مع الكابتن هيلر و ليفنسون منذ 20 دقيقة |
Y ocurrió una explosión... y perdimos contacto con ellos por dos minutos. | Open Subtitles | وحدث انفجار ثم فقدنا الاتصال مع كلا الرائدين لمدة دقيقتان |
-Perdimos contacto con unidad táctica. -Quién está en el vehículo de ataque? | Open Subtitles | فقدنا الاتصال مع وحدتنا التكتيكية من يحرس مركبة الهجوم ؟ |
• Apertura de canales de comunicación con las mujeres de minorías étnicas; | UN | ● فتح سبل الاتصال مع النساء المنتميات إلى أقليات عرقية |
Hubo una comunicación con el regimiento ...una hora y diez minutos antes del incidente. | Open Subtitles | حدث نوع من الاتصال مع الفوج قبل ساعة وعشر دقائق من الحادثة |
Los canales de comunicación con las organizaciones no gubernamentales garantizarán que el PNUFID se beneficie de la experiencia directa y popular. | UN | وقنوات الاتصال مع المنظمات غير الحكومية ستكفل للبرنامج اﻹفادة من الخبرة العملية لتلك المنظمات الوثيقة الصلة بالقواعد الشعبية. |
Iniciar los contactos con Somalia para determinar si tiene interés en preparar un PNA | UN | :: بدء الاتصال مع الصومال لتحديد الاهتمام بإعداد برنامج عمل وطني للتكيف |
enlaces con otros gobiernos y organizaciones internacionales en los ámbitos del derecho internacional y las relaciones internacionales. | UN | مسؤولة عن الاتصال مع الحكومات والمنظمات الدولية الأخرى في مجال القانون الدولي والعلاقات الدولية. |
Informa al Secretario Ejecutivo acerca de las deliberaciones y decisiones de la Comisión y presta asistencia en las comunicaciones con los representantes de los miembros; | UN | يبقي اﻷمين التنفيذي على علم بمداولات وقرارات اللجنة ويساعد في اﻹبقاء على الاتصال مع ممثلي الدول اﻷعضاء؛ |
comunicarse con las misiones permanentes a lo largo de todo el proceso de certificación y pago de las solicitudes de reembolso | UN | الاتصال مع البعثات الدائمة فيما يتعلق بجميع إجراءات إقرار المطالبات وعمليات الدفع |
Se han fortalecido los vínculos con la SFOR y sus actividades en apoyo de la remoción de minas por los ejércitos de las antiguas partes en conflicto. | UN | ويجري تعزيز الاتصال مع قوة تثبيت الاستقرار وأنشطتها لدعم رفع اﻷلغام بواسطة جيوش الفصائل المتحاربة السابقة. |
Nos ayudan en todos los aspectos básicos de nuestras tareas y en las relaciones con la comunidad. | UN | إنهم يساعدوننا في الاضطلاع بجميع الأعمال التحضيرية بشأن العمل في المنزل وفتح قنوات الاتصال مع المجتمعات المحلية. |
Solo soy una persona abierta y me gusta conectar con la gente. | Open Subtitles | انا في الحقيقه انا رجل صريح واحب الاتصال مع الشخص |
Pero,Blair,acabo de hablar con mi madre,y Chuck esta desaparecido. | Open Subtitles | لكن بلير لقد قطعت الاتصال مع أمي للتو و تشاك مفقود |
Sirve de enlace con el Ministerio de Relaciones Exteriores en relación con las cuestiones de protección y promoción de los derechos humanos. | UN | وتقوم بدور جهة الاتصال مع وزارة الخارجية فيما يخص المسائل المتعلقة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
No tengo una idea exacta de su propósito, pero el nivel de conexión con los sistemas primarios de la nave debería ser el suficiente. | Open Subtitles | ليس المثالي لاغراضنا لكن في مستوي الاتصال مع انظمة السفينة الرئيسية ينبغي ان يكون كافٍ |