"الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente
        
    • de los acuerdos ambientales multilaterales
        
    • los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente
        
    • los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente
        
    • de acuerdos ambientales multilaterales
        
    • de los AMUMA
        
    • de los acuerdos multilaterales sobre
        
    • de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente
        
    • de otros acuerdos ambientales multilaterales
        
    • los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes
        
    • de los CAM
        
    • AMMA
        
    • de los convenios ambientales multilaterales
        
    • acuerdo multilateral sobre el medio ambiente
        
    • estos acuerdos
        
    Pedimos también la ratificación general y la aplicación eficaz de todos los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وندعو أيضا إلى توسيع نطاق التصديق على جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتنفيذها بشكل فعال.
    La Junta formula observaciones específicas en este informe sobre cuestiones observadas en los siguientes fondos de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente: UN ويعلّق المجلس بشكل محدّد في هذا التقرير على مشاكل تبيّنت له بخصوص ما يلي من صناديق الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف:
    Estas cuestiones se han analizado con más detalle en un informe de 1999 de la OCDE acerca de las medidas comerciales de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وقد تم تحليل هذه المسائل تحليلا أوسع في تقرير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 1999 عن التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    La evaluación considerará también la manera en que el Programa podría fortalecer su apoyo para la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales. UN وسينظر التقييم أيضاً في السبل التي يمكن بها للبرنامج تعزيز ما يقدمه من دعم لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    La evaluación considerará también la manera en que el Programa podría fortalecer su apoyo para la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales. UN وسينظر التقييم أيضاً في السبل التي يمكن بها للبرنامج تعزيز ما يقدمه من دعم لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Logros en la cooperación entre los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente y otras organizaciones UN تحقيق التقدم نحو التعاون فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمنظمات الأخرى.
    :: La continuación de la labor relativa a la armonización de los requisitos de presentación de informes de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN :: مواصلة العمل على توحيد متطلبات الإبلاغ في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente no participan en esas negociaciones. UN ولا تشترك أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في تلك المفاوضات.
    Durante su mandato, el Grupo de Expertos estudió la cuestión de la sinergia regional en combinación con la sinergia entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وعالج فريق الخبراء، أثناء ولايته، مسألة التآزر الإقليمي مقترناً بالتآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Proseguir el análisis de las consecuencias para el comercio y la inversión de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN مواصلة تحليل آثار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على التجارة والاستثمار.
    Proseguir el análisis de las consecuencias para el comercio y la inversión de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN :: مواصلة تحليل آثار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على التجارة والاستثمار.
    Fortalecimiento de la capacidad de los organismos de ordenación del medio ambiente y los recursos naturales para aplicar los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y apoyar las políticas nacionales UN تعزيز قدرات وكالات إدارة البيئة والموارد الطبيعية على تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ودعم السياسات الوطنية
    Ahora bien, el Comité ha tenido un intercambio positivo de experiencias con las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes. UN بيد أنه تم تبادل الخبرات بشكل إيجابي بين اللجنة وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Las iniciativas regionales les ayudarán también a cumplir mejor con las obligaciones de los acuerdos ambientales multilaterales. UN وستساعد المبادرات الإقليمية أيضاً على تحسين الوفاء بالتزامات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Regímenes jurídicos mejorados a nivel nacional para la observancia y el cumplimiento de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes. UN نظم قانونية معززة على الصعيد الوطني لإنفاذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والامتثال لها.
    Hay que fomentar la coherencia con los instrumentos de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes; UN :: هناك حاجة لتعزيز التنسيق مع أدوات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Se deberá fortalecer y ampliar la cooperación y coordinación regional acerca de la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. UN وتدعو الحاجة إلى تدعيم وتعزيز التعاون والتنسيق الإقليميين فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    A menudo las obligaciones contraídas en los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente superan la capacidad técnica y financiera de los países Partes en desarrollo. UN فكثيراً ما تتجاوز التزامات الإبلاغ بموجب مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ما لدى البلدان الأطراف النامية من قدرات تقنية ومالية.
    Con el proyecto se trató de encontrar las sinergias entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente con miras a fortalecer la aplicación de todos ellos. UN بحث المشروع أوجه التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بغية تعزيز تنفيذ هذه الاتفاقات جميعها.
    La cooperación internacional bajo los auspicios de acuerdos ambientales multilaterales ha contribuido a esta difusión. UN وقد ساهم التعاون الدولي تحت رعاية الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في هذا الانتشار.
    Sin embargo, la inmensa mayoría de los AMUMA se han aprobado desde la Conferencia de Estocolmo de 1972. UN إلا أن الغالبية العظمى من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف اعتُمدت منذ انعقاد مؤتمر ستكهولم في عام 1972.
    El sistema vigente de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente refleja un justo equilibrio entre la coordinación y la descentralización. UN وتعكس المجموعة القائمة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف توازناً جيداً بين التنسيق واللامركزية.
    Las secretarías del Convenio de Basilea y de otros acuerdos ambientales multilaterales correspondientes están realizando buenas tareas en este sentido, aunque es necesario mejorar la eficacia de la aplicación a nivel nacional. UN تضطلع أمانة اتفاقية بازل وغيرها من أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المناظرة بعمل جيد في هذا الاتجاه، على الرغم من أن فعالية التنفيذ على الصعيد الوطني تحتاج إلى تحسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus