Nuestro país es parte en las principales convenciones internacionales sobre derechos humanos y no escatima esfuerzos para su aplicación. | UN | وتشارك بلادنا في الاتفاقيات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وتبذل قصارى جهدها لتنفيذها. |
Malta ha ratificado y aplicado las principales convenciones internacionales que tienen repercusiones favorables sobre el adelanto de las mujeres, tales como: | UN | وتقوم مالطة بالتصديق على الاتفاقيات الدولية الرئيسية وتنفيذها، ولهذه الاتفاقيات تأثير إيجابي لمصلحة تقدم المرأة، مثل: |
Asimismo, el Uruguay es parte en las principales convenciones internacionales en materia de medio ambiente y desarrollo sostenible. | UN | كما أن أوروغواي طرف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية في مجال البيئة والتنمية المستدامة. |
África, en concreto, se beneficiaría de la aplicación de los principales convenios y convenciones internacionales sobre cambio climático, diversidad biológica y desertificación. | UN | وافريقيا ستفيد بوجه خاص من تنفيذ الاتفاقيات الدولية الرئيسية بشأن تغير المناخ والتنوع الحيوي والتصحر. |
El Uruguay es parte en las principales convenciones internacionales en materia de medio ambiente y desarrollo sostenible. | UN | أوروغواي طرف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة. |
10. La Federación de Rusia ha ratificado la mayor parte de las principales convenciones internacionales de derechos humanos. | UN | ٠١- لقد صدﱠق الاتحاد الروسي على معظم الاتفاقيات الدولية الرئيسية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Costa Rica es un país políticamente estable y pacífico con un vigoroso movimiento femenino. Es parte en todas las principales convenciones internacionales sobre derechos humanos y en varios convenios regionales de derechos humanos. | UN | وقالت إن كوستاريكا بلد مستقر سياسيا ومسالم مع حركة نسائية نشطة؛ وهي طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وفي عدد من الاتفاقيات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
El Senegal ha firmado las principales convenciones internacionales relativas a la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores y ha aceptado las obligaciones dimanantes de esos tratados. | UN | لقد وقعت السنغال الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، وتعهدت بالالتزامات الناشئة عنها. |
México es parte en las principales convenciones internacionales sobre derechos humanos, incluidas las relativas a la mujer, y tiene un firme compromiso con el cumplimiento de los acuerdos regionales encaminados a eliminar las desigualdades. | UN | والمكسيك طرف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك تلك الاتفاقيات المتصلة بالمرأة، وهي ملتزمة بالامتثال للاتفاقيات الإقليمية الرامية إلى القضاء على اللامساواة. |
En esa perspectiva, las disposiciones correspondientes se inspiran en los principios fundamentales determinados por las principales convenciones internacionales en que son parte casi todos los Estados miembros de la UEMOA. | UN | وفي هذا السياق، فإن الأحكام المتعلقة بهذا الموضوع تسترشد بالمبادئ الأساسية المحددة في الاتفاقيات الدولية الرئيسية التي تدخل الغالبية الكبرى من الدول الأعضاء في الاتحاد أطرافا فيها. |
Con frecuencia, los principales convenios y convenciones internacionales no se han incorporado en la legislación nacional, o bien ésta no se aplica debidamente. | UN | ولاحظ أن الاتفاقيات الدولية الرئيسية كثيرا ما لا تكون مدرجة في التشريعات الوطنية أو أن التشريعات الوطنية لا تطبق تطبيقا على النحو الواجب. |
Argelia se encuentra en la vanguardia del esfuerzo mundial por conjurar esta amenaza y ha trabajado en los planos regional e internacional para redactar los convenios más importantes de la lucha contra el terrorismo. | UN | 26 - وستظل الجزائر تحتل مركز الصدارة في القيام على الصعيد العالمي بمكافحة هذا الخطر وعملت على المستويين الإقليمي والدولي من أجل وضع الاتفاقيات الدولية الرئيسية لمكافحة الإرهاب. |
Somos parte en varias de las grandes convenciones internacionales en el ámbito del desarme y hemos participado en todas las conferencias y apoyado todas las resoluciones pertinentes. | UN | فهي طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية الرئيسية في مجال نزع السلاح. |
Por otra parte, el país cuenta con leyes especiales para proteger los derechos de las mujeres, los niños, las minorías y otros grupos vulnerables y es parte en los principales tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وأضافت أن هناك قوانين خاصة تحمي حقوق المرأة والطفل والأقليات والمجموعات الأخرى الضعيفة، كما أن بنغلاديش طرف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
principales convenios de derechos humanos en los que es parte Etiopía | UN | الاتفاقيات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي إثيوبيا طرف فيها |