Ello ha restringido su participación cabal en las negociaciones del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios13. | UN | وأدى ذلك إلى فرض تقييدات على مشاركتها التامة في مفاوضات الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات. |
Guía para las empresas sobre el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios | UN | دليل تجاري بشأن الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات |
En la esfera del “comercio de servicios”, es importante cerciorarse de que permanezca intacta la estructura del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). | UN | ٢٧ - وفي مجال تجارة الخدمات، ينبغي ضمان أن يظل هيكل الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات سليما. |
Es preciso que en las negociaciones que se celebran con arreglo al Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) se aborden los impedimentos a la circulación de personas físicas a través de las fronteras con el fin de suministrar servicios. | UN | وينبغي للمفاوضات التي تجري في إطار الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات أن تتناول العوائق الحائلة دون تنقل الأشخاص الطبيعيين عبر الحدود لتوفير الخدمات. |
En el marco del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios puede crearse una situación beneficiosa para todos, porque a la falta de mano de obra en los países desarrollados correspondería la disponibilidad de mano de obra en los países en desarrollo. | UN | ويمكن، في إطار الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات، خلق مناخ يفيد الجميع، لأن نقص الأيدي العاملة في البلدان المتقدمة سيقابله توافر الأيدي العاملة في البلدان النامية. |
En numerosos estudios se ha concluido que, mediante un compromiso modesto con arreglo al Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios de la Organización Mundial del Comercio, se lograrían beneficios considerables en materia de bienestar tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | وقد أظهرت دراسات عديدة أن التزاما متواضعا بمقتضى الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات، الصادر عن منظومة التجارة العالمية، يوفر مكاسب ملموسة في الرفاه الاجتماعي للبلدان النامية والمتقدمة معا. |
Además, la adhesión de los países a la OMC y su participación en las negociaciones del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) han dado lugar a que se solicite asistencia para ayudar a los países a formular sus políticas nacionales en materia de seguros. | UN | إضافة إلى ذلك، ونتيجة انضمام البلدان إلى منظمة التجارة العالمية والمشاركة في مفاوضات الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات، قُدمت الطلبات لمساعدة البلدان على وضع سياسات وطنية في مجال التأمين. |
El orador exhorta a los países desarrollados a que liberalicen sus mercados para todas las categorías de proveedores de servicios de los países menos adelantados, en particular en el marco del modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios. | UN | وطالب البلدان المتقدمة بتحرير أسواقها بالنسبة لجميع فئات مقدمي الخدمات من أقل البلدان نمواً، وخاصة في إطار الطبعة الرابعة من الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات. |
En cuarto lugar, se debe conceder trato preferencial y más favorable a los proveedores de servicios de los países menos adelantados, particularmente en lo que se refiere al traslado de personas naturales de conformidad con el Modo IV del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios. | UN | رابعاً، لا بد من توفير المعاملة التفضيلية والأولى بالرعاية لمقدمي الخدمات من أقل البلدان نمواً، لا سيما بالنسبة لحركة الأشخاص الطبيعيين في إطار البند رابعاً من الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات. |
Es necesario agilizar el movimiento de la fuerza de trabajo en virtud del Modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios y el tratamiento diferencial para los países en desarrollo. | UN | وينبغي تسريع تنقل العمال في إطار الأسلوب الرابع المنصوص عليه في الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات، كما ينبغي تسريع المعاملة التفضيلية للبلدان النامية. |
La crisis ha vuelto a poner de relieve la importancia de las normas del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios. | UN | 57 - وقد أعادت الأزمة التركيز على أهمية قواعد الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات. |
En cuanto a las subvenciones, el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios reconoce su función en relación con los programas de desarrollo de los países en desarrollo, y tiene en cuenta la necesidad especial de flexibilidad de estos. | UN | أما بالنسبة إلى الإعانات المالية، فإن الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات يقر بدورها فيما يتعلق بالبرامج الإنمائية في البلدان النامية، ويأخذ في عين الاعتبار حاجتها الخاصة إلى المرونة. |
En el primer marco amplio para el comercio de servicios comprendido en el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) se estableció un nuevo concepto de acceso a los mercados. | UN | ٧٤ - يستحدث أول إطار شامل للتجارة في الخدمات، الوارد في الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات، مفهوما جديدا في عالم سوق الخدمات. |
Pese a los considerables progresos alcanzados en virtud del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS), una de las limitaciones al acceso a los mercados en el comercio de servicios es la prueba de necesidades económicas. | UN | ١٦ - ورغم التحسينات الكبيرة المحققة في إطار الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات، تمثل اختبارات الاحتياجات الاقتصادية قيدا من القيود المفروضة على الوصول إلى اﻷسواق في تجارة الخدمات. |
Durante el último seminario subregional de los Estados de la SADC se inició la cuarta etapa de dicho programa con la intención de ayudar a los países africanos a formular planteamientos de liberalización del comercio de servicios a nivel subregional y a mejorar su capacidad de negociación en relación con el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios. | UN | وأطلقت المرحلة الرابعة من هذا البرنامج في آخر حلقة عمل دون إقليمية للبلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية بغية مساعدة البلدان الأفريقية في صياغة نُهج لتحرير التجارة دون الإقليمية في مجال الخدمات وتعزيز قدراتها التفاوضية في مفاوضات الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات. |
El Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) cuyo ámbito se está ampliando a fin de incluir servicios ambientales de saneamiento, protección de la naturaleza y el paisaje, servicios financieros y turismo, entre otros sectores, proporciona el mecanismo para la privatización de servicios públicos fundamentales. | UN | ويجدر بالملاحظة أن الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات؛ الذي يجري توسيع نطاقه ليشمل الخدمات البيئية للصرف الصحي، وحماية الطبيعة والمناظر الطبيعية، والخدمات المالية، والسياحة، إلى جانب أمور أخرى؛ يوفر آلية لخصخصة الخدمات العامة الأساسية. |
21. En el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, la cuestión de la " similitud " de los servicios y proveedores de servicios todavía no se ha aclarado. | UN | 21- أما في الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات، فلم تُوضَّح بعد مسألة " تماثل " الخدمات وموردي الخدمات(16). |
28. Las negociaciones multilaterales de la OMC ofrecen un marco para abordar la circulación de la fuerza de trabajo en el marco del modo 4 del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios. | UN | 28 - وأضاف أن المفاوضات المتعددة الأطراف في منظمة التجارة العالمية تتيح إطاراً لمواجهة حركة العمال وفقاً للطبعة الرابعة من الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات. |
13. En lo relativo a los servicios, se señaló que el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) tenía algunos aspectos favorables al desarrollo, como el reconocimiento de los intereses de los países menos adelantados (PMA) y el enfoque de listas positivas. | UN | 13- وفيما يتعلق بالخدمات، جرى الاعتراف بأن الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات ينطوي على بعض المكونات التي تشجع التنمية، مثل الاعتراف بشواغل أقل البلدان نمواً، فضلاً عن نَهْج القائمة الإيجابية. |
Un acuerdo similar al Acuerdo sobre Contratación Pública quedaría dentro del ámbito de la OMC, mientras que los acuerdos comerciales regionales permanecerían al margen y quedarían sujetos a las condiciones del artículo V del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, entre las cuales figura la " cobertura sectorial sustancial " . | UN | وسيُبرَم اتفاق مماثل للاتفاق بشأن المشتريات الحكومية في إطار منظمة التجارة العالمية، بينما ستظل الاتفاقات التجارية الإقليمية خارج نطاق المنظمة وستكون خاضعة للشروط التي تتضمنها المادة الخامسة من الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات، ومن بينها ' ' التغطية القطاعية الهامة``. |