| Mientras tanto, los otros personajes están hablando de la sopa de aleta de tiburón. | TED | وفي تلك الاثناء تكون شخصية اخرى تتحدث عن حساء زعانف سمك القرش |
| Mientras tanto, yo estaba a punto de ser sometida a otro tipo diferente de tortura. | Open Subtitles | في هذه الاثناء كنت على وشك أن أتعرض لنوع آخر من التعذيب كليا |
| *Mientras tanto Max* *drogó a su buena amiga Penny* *en una escayola de medio cuerpo* *mientras Max y Kent se dieron un revolcón* | Open Subtitles | ♪ وفي هذا الاثناء ماكس ♪ ♪ قام بتخدير اعز اصدقائه ♪ ♪ والتي كان نصف جسمها في الجبس ♪ |
| Y Mientras tanto harán todo lo que puedan para mantenerme lejos tuyo. | Open Subtitles | وفي هذه الاثناء سوف يفعلن أي شئ ليبقوني بعيده عنكِ. |
| Entretanto, tengo ordenes de visitar la oficina del administrador de Farpoint | Open Subtitles | فى هذه الاثناء تم استدعئى الى مكتب مدير المحطة |
| De Mientras, quiero hacer una colonoscopia solo para asegurar que no hay signos de un problema más grande. | Open Subtitles | في هذة الاثناء سنقوم بتنظير القولون فقط لأكون متاكد أن لا تكون علامة لمشكلة أكبر |
| Mientras tanto, le regreso sus hombres para que los discipline como mejor le parezca. | Open Subtitles | و في هذه الاثناء انا اعيد رجالك اليك لتهذيبهم بما تراه مناسبا |
| Mientras tanto, puede cabalgar conmigo si hace que se sienta más segura. | Open Subtitles | في هذه الاثناء عليك الركوب معي ربما يشعرك هذا بالامان |
| Mientras tanto, la base de datos localizada en la Secretaría de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional se habrá terminado definitivamente. | UN | وفي الاثناء سيكتمل وضع قاعدة البيانات المحلية في وكالة وزارة الخارجية والتعاون الدولي. |
| Mientras tanto, podrían mantenerse las disposiciones actuales hasta que se adoptase una decisión al respecto sobre la base del informe de la Comisión Consultiva. | UN | ويمكن في الاثناء استمرار العمل بالترتيبات الحالية الى أن يتخذ قرار بشأن المسألة في ضوء تقرير اللجنة الاستشارية. |
| Mientras tanto, en Nueva York, nadie le dijo a Carl Norden que su visor se había usado en Hiroshima. | TED | في تلك الاثناء في نيويورك لم يخبر احد كارل نوردن ان موجه القنابل خاصته تم استخدامه لقصف هوريشيما |
| No sé qué van a hacer con todo eso. Mientras tanto, todavía ha personas intentando utilizar la playa. | TED | وانا حقيقة لا اعلم مالذي ينون القيام به بتلك الاكياس لاحقا وحتى في هذه الاثناء هنالك من يحاول استخدام الشاطىء |
| Mientras tanto, tenemos que arreglar temas habituales de piratas. | Open Subtitles | وفي هذه الاثناء نقوم بعمل القرصنة التقليدي |
| Mientras, acomódalo como puedas. Trátalo con delicadeza. | Open Subtitles | في هذه الاثناء ، عامله بكل اريحية ، وكن لطيفا معه .. |
| Mientras tanto, antes de que despiertes, Romeo sabrá los planes por mis cartas, y vendrá para acá. | Open Subtitles | فى هذه الاثناء و حتى تستيقظين سيكون روميو قد قرأ رسالتى و عرف ما نخطط له ثم سيأتى الى هنا |
| Mientras, hágame un café caliente. | Open Subtitles | في هذه الاثناء اعدي لي قدحا من القهوة الساخنة |
| Mientras tanto si se siente solo juegue con su amigo. | Open Subtitles | في هذه الاثناء إن كنت تشعر بالوحدة العب مع صديقك |
| Mientras, me estoy familiarizando con mi nuevo destino, | Open Subtitles | فى هذه الاثناء .. اتاقلم اكثر مع وحدتى الجديدة |
| Mientras tanto, en las oficinas de Wonderland, se buscaba desesperadamente los responsables del desfile. | Open Subtitles | في هذه الاثناء , بمكتب بلاد العجائب لقد كانوا يبحثون بشدة عن المسؤلون عن الاستعراض |
| Mientras tanto, los rebeldes de Gonta estaban en las montañas prosiguieron sus ataques para prevenir la deforestación. | Open Subtitles | في هذه الاثناء , كانت جماعة جونتا موجودة بالجبال يقمون بهجمات لمنع تمدير الغابة |
| Entretanto debemos buscar testigos para que declaren en el juicio. | Open Subtitles | فى هذه الاثناء لابد ان نستدعى شهود , ليؤكدوا شخصيتك |