La India tiene un criterio constructivo respecto del establecimiento de la corte y seguirá cooperando con ese espíritu en Futuras reuniones. | UN | واختتم بيانه قائلا إن الهند تتبع نهجا بناء إزاء إنشاء المحكمة وستواصل تعاونها بتلك الروح في الاجتماعات القادمة. |
* Examinar la posibilidad de incluir la cuestión de los procedimientos y mecanismos de revisión de armas en el programa de las Futuras reuniones de la CAC. | UN | :: النظر في إضافة مسألة إجراءات وآليات استعراض الأسلحة على جدول أعمال الاجتماعات القادمة ذات الصلة بالاتفاقية. |
Este asunto será discutido con todos los miembros en Futuras reuniones del Movimiento de las Democracias Nuevas o Restauradas. | UN | وستُطرح هذه المسألة على جميع الأعضاء خلال الاجتماعات القادمة لحركة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |
El proyecto de estatuto está plagado de corchetes que seguirán aumentando en las próximas reuniones del Comité Preparatorio. | UN | فالنظام اﻷساسي يعج باﻷقواس المعقوفة التي ستتزايد في الاجتماعات القادمة للجنة التحضيرية. |
10. Reafirma su empeño en realizar el seguimiento de esta decisión e informar a las próximas reuniones de la Unión Africana. | UN | 10 - يؤكد مجددا تصميمه على متابعة تنفيذ هذا المقرر وتقديم تقرير عنه إلى الاجتماعات القادمة للاتحاد الأفريقي. |
En reuniones futuras se prestaría atención especial a las necesidades de África. | UN | وسوف تولي الاجتماعات القادمة اهتماما خاصا للاحتياجات الأفريقية. |
iv) Las esferas de interés de las Futuras reuniones del Instrumento internacional de localización; | UN | ' 4` مجالات تركيز الاجتماعات القادمة المتعلقة بالصك الدولي للتعقب؛ |
La delegación de Túnez apoya enérgicamente la participación de las organizaciones no gubernamentales en las actividades de las Futuras reuniones de la Conferencia de las Partes y de la decisión de mantener la independencia administrativa y presupuestaria de la Convención. | UN | وتابع قائلا إن وفده يدعم بقوة انخراط المنظمات غير الحكومية في أنشطة الاجتماعات القادمة لمؤتمر الدول اﻷطراف، كما يدعم اﻹبقاء على استقلال الاتفاقية اﻹداري والمتعلق بالميزانية. |
A este respecto, los participantes recomendaron la integración de las mujeres en las delegaciones encargadas de negociar la paz y expresaron el deseo de ver aumentar su número en las listas de participantes en las Futuras reuniones del Comité. | UN | وأوصى المشاركون في هذا الصدد بإشراك المرأة في الوفود المكلفة بالتفاوض ﻹقرار السلام وأعربوا عن رغبتهم في ازدياد عدد النساء في قوائم المشاركين في الاجتماعات القادمة للجنة. |
Se prevé que en Futuras reuniones se estudien en profundidad uno o más temas del programa de trabajo de la Comisión, con miras a una mayor cooperación en la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | وتوطيـدا للتعاون في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينـه، من المـزمع أن يجري التركيز في الاجتماعات القادمة على إجراء دراسة متعمقـة لبنـد أو أكثـر من بنود برنامج عمل اللجنة الراهـن. |
G. Futuras reuniones del Comité 8 7 | UN | زاي- الاجتماعات القادمة للجنة 8 6 |
O. Futuras reuniones del Comité 50 12 | UN | سين- الاجتماعات القادمة للجنة 50 11 |
N. Futuras reuniones del Comité 46 10 | UN | نون- الاجتماعات القادمة للجنة 46 10 |
La presencia de expertos jurídicos, inclusive los Srs. Nowak y Joinet, durante las próximas reuniones del Grupo constituiría un factor positivo ya que le permitiría estar mejor informado. | UN | وقد يشكّل حضور خبراء قانونيين، بمن فيهم السيدان نواك وجوانيه، أثناء الاجتماعات القادمة للفريق العامل عاملاً إيجابياً لأنه سيتيح إطلاع الفريق على معلومات أفضل. |
Los distintos comités deberían debatir la cuestión, para la que debería encontrarse una solución en las próximas reuniones de los comités y de Presidentes. | UN | وينبغي لمختلف اللجان مناقشة هذه المسألة وتسويتها في الاجتماعات القادمة المشتركة بين اللجان واجتماعات الرؤساء. |
Por consiguiente, la Alianza reitera el llamamiento que efectuó en el segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes a fin de que se aceleraran las negociaciones en curso y se presentaran textos para su consideración en las próximas reuniones del Grupo Especial sobre el Mandato de Berlín. | UN | ويكرر التحالف بالتالي النداء الذي وجهه في الدورة الثانية مؤتمر اﻷطراف من أجل التعجيل بالمفاوضات الجارية وطرح نصوص للنظر في الاجتماعات القادمة للفريق الخاص المعني بولاية مؤتمر برلين. |
Se han realizado considerables progresos por lo que respecta a la preparación del estatuto; por otra parte, no cabe duda de que las cuestiones pendientes se abordarán durante las próximas reuniones del Comité Preparatorio. | UN | وقد أحـــرز تقدم كبير فـــي صياغة النظام اﻷساسي ومما لا شك فيه أن المسائل المعلقة سيتم تناولها خلال الاجتماعات القادمة للجنة التحضيرية. |
Todas las cuestiones relativas a la creación de sindicatos propiamente dichos serán examinadas en las próximas reuniones de la comisión tripartita, que analizará los resultados del trabajo de esas asociaciones y tomará igualmente en consideración la opinión pública. | UN | وسيجري خلال الاجتماعات القادمة للجنة الثلاثية النظر في جميع المسائل ذات الصلة بإنشاء النقابات بمعناها الصحيح، وستستعرض اللجنة نتائج أداء هذه الرابطات وستضع الرأي العام أيضاً في اعتبارها. |
En las reuniones futuras se ultimará la labor de desarrollo e integración de los elementos fundamentales. | UN | وستكمل الاجتماعات القادمة مهمة وضع الدعائم وإدماجها. |
Fechas, duración y lugar de las reuniones futuras | UN | مواعيد عقد الاجتماعات القادمة ومدتها وأماكنها |
La Comisión tendrá ante sí el informe del Grupo de Washington sobre Medición de la Discapacidad en el que figuran un resumen de las conclusiones de la primera reunión del Grupo de Washington y planes para reuniones futuras. | UN | سيكون معروضا على اللجنة تقرير فريق واشنطن المعني بقياس حالات العجز الذي يشتمل على ملخص لنتائج الاجتماع الأول لفريق واشنطن وخطط الاجتماعات القادمة. |
Tras la labor de ese grupo de contacto, su copresidente informó de las deliberaciones sobre el lugar y la fecha de celebración de las reuniones siguientes de las conferencias de las Partes en los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. | UN | وقام الرئيس المشارك لفريق الاتصال، عقب أداء الفريق لعمله، بتقديم تقرير عن مناقشات الفريق بشأن أماكن وتواريخ انعقاد الاجتماعات القادمة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |