En cambio, si las reuniones conjuntas se celebran en Roma, se supone que todos los miembros pedirían el reembolso de sus gastos. | UN | ومن ناحية أخرى، لو عقدت الاجتماعات المشتركة في روما، فمن المفترض أن يستفيد جميع اﻷعضاء من استحقاقات بدل السفر. |
Sobre esa base, la celebración de las reuniones conjuntas en Roma en vez de en Nueva York supondría un aumento de costo estimado en 35.100 dólares. | UN | واستنادا الى ذلك، فان عقد الاجتماعات المشتركة في روما بدلا من نيويورك سوف يتضمن زيادة في التكاليف تقدر بمبلغ ٠٠١ ٥٣ دولار. |
A tales efectos, deberían institucionalizarse las reuniones conjuntas entre el Comité y la Subcomisión que, hasta el presente, se han llevado a cabo de manera oficiosa. | UN | ولهذا الهدف ينبغي إضفاء طابع مؤسسي على الاجتماعات المشتركة بين اللجنة الخاصة واللجنة الفرعية، فهذه الاجتماعات مازالت حتى اﻵن غير رسمية الطابع. |
Habría que considerar también la posibilidad de celebrar reuniones conjuntas de las Comisiones Segunda y Tercera, a fin de examinar algunos de los temas seleccionados. | UN | وحتى يمكن استعراض بعض المواضيع المنتقاة يمكن أيضا النظر في جدوى الاجتماعات المشتركة للجنتين الثانية والثالثة. |
El Consejo decidió también que en las reuniones conjuntas se adoptaran las siguientes medidas en relación con su labor: | UN | وقرر المجلس أيضا أن تتخذ الاجتماعات المشتركة التدابير التالية فيما يتصل بعملها: |
12. Pide al Secretario General que presente un informe completo después de que concluyan las reuniones conjuntas que se reiniciarán en marzo de 1993. " | UN | " ١٢ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كاملا بعد اختتام الاجتماعات المشتركة التي ستستأنف في آذار/مارس ١٩٩٣. " |
En la misma resolución, el Consejo decidió que las reuniones conjuntas adoptaran las siguientes medidas en relación con su labor: | UN | وقرر المجلس أيضا، في القرار نفسه، أن تتخذ الاجتماعات المشتركة التدابير التالية فيما يتصل بعملها: |
En las reuniones conjuntas se celebró un debate pleno en el cual se examinó la crítica situación de África. | UN | أجرت الاجتماعات المشتركة نقاشا مفصلا تم خلاله استعراض الحالة الحرجة في افريقيا. |
El Secretario General alentó firmemente al dirigente turcochipriota a dar una respuesta que estuviera en consonancia con las ideas examinadas durante las reuniones conjuntas. | UN | وشجع الزعيم القبرصي التركي بشدة على التجاوب بطريقة تتناسب مع اﻷفكار التي نوقشت أثناء الاجتماعات المشتركة. |
Por consiguiente, la estructura y el contenido de las reuniones conjuntas debían determinarse de antemano. | UN | لذلك، ينبغي تحديد هيكل ومحتوى الاجتماعات المشتركة مسبقا. |
Se dio una puntuación menor a las reuniones conjuntas entre las Naciones Unidas y los gobiernos y también, en cierta medida, al intercambio de documentación. | UN | وحصلت الاجتماعات المشتركة بين اﻷمم المتحدة والحكومات وأيضا، إلى حد ما، تبادل الوثائق على تقييم منخفض. |
También reiteró la necesidad de seguir mejorando el funcionamiento de las reuniones conjuntas, en particular en lo referente al calendario, la asistencia, el programa y el seguimiento. | UN | وأكد من جديد على ضرورة تحسين أداء الاجتماعات المشتركة فيما يتصل، بصفة خاصة، بالتوقيت والاشتراك وجدول اﻷعمال والمتابعة. |
En esa resolución, el Consejo decidió que las reuniones conjuntas adoptaran las siguientes medidas en relación con su labor: | UN | وفي القرار ذاته، قرر المجلس أن تقوم الاجتماعات المشتركة باتخاذ التدابير التالية ذات الصلة بأعمالها: |
Una puntuación menor se dio a las reuniones conjuntas entre las Naciones Unidas y los gobiernos y también, en cierta medida, al intercambio de documentación. | UN | وحصلت الاجتماعات المشتركة بين اﻷمم المتحدة والحكومات وأيضا، إلى حد ما، تبادل الوثائق على تقييم منخفض. |
El Secretario General alentó firmemente al dirigente turcochipriota a dar una respuesta que estuviera en consonancia con las ideas examinadas durante las reuniones conjuntas. | UN | وشجع الزعيم القبرصي التركي بشدة على التجاوب بطريقة تتناسب مع اﻷفكار التي نوقشت أثناء الاجتماعات المشتركة. |
las reuniones conjuntas del Comité Administrativo de Coordinación y el Comité del Programa y de la Coordinación se consideraron de poca utilidad y serán suspendidas. | UN | واعتبرت الاجتماعات المشتركة بين لجنة التنسيق اﻹدارية ولجنة البرنامج والتنسيق محدودة القيمة، وستوقف. |
E. reuniones conjuntas de las mesas del Consejo y las juntas ejecutivas | UN | الاجتماعات المشتركة لمكاتب المجلس والمجالس التنفيذية |
reuniones conjuntas de la Mesa del Consejo Económico y Social y las mesas de sus comisiones orgánicas celebradas en 2000 | UN | الاجتماعات المشتركة بين مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومكاتب لجانه الفنية |
Otro motivo de preocupación está en la organización de reuniones conjuntas entre miembros del Consejo de Seguridad y países que aportan contingentes. | UN | وقال إن من المجالات الأخرى التي تبعث على القلق تنظيم الاجتماعات المشتركة بين أعضاء مجلس الأمن والبلدان المشاركة بقوات. |
Además, varios organismos estiman que entre los tres Departamentos no ha habido suficiente información sobre los resultados de las reuniones interdepartamentales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يشعر عدد من الوكالات أنها لا تتلقى معلومات كافية من الاجتماعات المشتركة بين اﻹدارات الثلاث. |
Varias delegaciones opinaron que la experiencia adquirida con los programas de recuperación tras el tsunami sería un punto de partida útil y tal vez mereciera examinarse en una futura reunión conjunta de las Juntas Ejecutivas. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن من شأن الدروس المستخلصة من برامج التخلص من آثار تسونامي أن تشكل نقطة انطلاق مفيدة ولربما مسألة جديرة بالمناقشة في أحد الاجتماعات المشتركة المقبلة للمجالس التنفيذية. |
iii) Informe sobre las sesiones conjuntas del Comité del Programa y de la Coordinación y del Comité Administrativo de Coordinación en 1992. | UN | `٣` تقرير عن الاجتماعات المشتركة للجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق الادارية في عام ١٩٩٢. |
La CEPAL y la CARICOM colaboraron en las reuniones entre secretarías organizadas por la Asociación de Estados del Caribe. | UN | وتعمل اللجنة والجماعة معا في نطاق الاجتماعات المشتركة بين الأمانات التي دعت إليها رابطة الدول الكاريبية. |
En esas reuniones combinadas, las conferencias de las Partes podrían actuar consecutivamente, en el sentido de que cada una de ellas adoptaría las decisiones que correspondiesen específicamente a su convenio, para lo cual es fundamental que se mantenga la autonomía jurídica de cada uno de ellos. | UN | ويمكن في هذه الاجتماعات المشتركة أن تعمل مؤتمرات الأطراف بالتتابع، بأن يتخذ كل منها القرارات التي تخص اتفاقيته تحديداً، وحيثما تكون المحافظة على الاستقلال القانوني لكل اتفاقية أمراً حاسماً. |