Estamos invirtiendo cada vez en nuestro pueblo y en nuestro desarrollo social y humano. | UN | ونحن نقدم استثمارات كبيرة متزايدة نضعها في شعبنا وفي تنميتنا الاجتماعية والبشرية. |
Asimismo, acoge con beneplácito el consenso creciente que se está logrando alrededor de una concepción integrada del desarrollo social y humano. | UN | وأشاد بتوافق اﻵراء المتزايد الذي يتضح حول المفهوم المتكامل للتنمية الذي يعطي اﻷولوية للتنمية الاجتماعية والبشرية. |
El neoliberalismo ha sacrificado los gastos de salud, educación, cultura y seguridad social, imposibilitando así el desarrollo social y humano. | UN | فالتفكير الليبرالي الجديد قد عرﱠض بتضحيته بالصحة والتربية والثقافة واﻷمن الاجتماعي، التنمية الاجتماعية والبشرية للخطر. |
El nivel de desarrollo social y humano sigue siendo bajo. | UN | فما زال مستوى التنمية الاجتماعية والبشرية متدنيا. |
Se han conseguido logros importantes en el campo del desarrollo humano y social. | UN | تحققت إنجازات هامة في مجال التنمية الاجتماعية والبشرية. |
Algunos consideran también que los costos sociales y humanos son el precio que hay que pagar por el aumento de la prosperidad aportado por la mundialización y la liberalización. | UN | وذكرت أن بعض الناس يعتقدون أيضا أن التكاليف الاجتماعية والبشرية هي الثمن الذي يتعين دفعه من أجل الرفاهية اﻹضافية الناجمة عن العولمة والتحرر الاقتصادي. |
Establecer un fondo de solidaridad mundial para la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo social y humano en los países en desarrollo. | UN | إنشاء صندوق تضامن عالمي للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية. |
Establecer un fondo de solidaridad mundial para erradicar la pobreza y promover el desarrollo social y humano en los países en desarrollo. | UN | إقامة صندوق تضامن عالمي لاستئصال الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية. |
Lo que es más importante, la crisis ha comenzado a manifestar sus efectos en el desarrollo social y humano de esos países. | UN | والأهم من ذلك كله أن الأزمة بدأت ترتب آثاراً متلاحقة شديدة على التنمية الاجتماعية والبشرية في تلك البلدان. |
De todos es sabido que el bloqueo afecta el crecimiento económico de Cuba y obstaculiza su desarrollo social y humano. | UN | من الحقائق الراسخة أن الحظر يؤثر سلبا في النمو الاقتصادي الكوبي ويعرقل تنميتها الاجتماعية والبشرية. |
Reconoció los esfuerzos realizados por el Gobierno para mejorar los indicadores del desarrollo social y humano. | UN | ونوهت بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين مؤشرات التنمية الاجتماعية والبشرية. |
Incorporación de la PEG en los Programas de Desarrollo social y humano | UN | إدماج سياسة إنصاف الجنسين في برامج التنمية الاجتماعية والبشرية |
El Perú considera que estas medidas coercitivas afectan el crecimiento económico de Cuba y retrasan su desarrollo social y humano. | UN | وترى بيرو أن هذه التدابير القسرية تؤثر في النمو الاقتصادي وتؤخر التنمية الاجتماعية والبشرية في كوبا. |
El Perú considera que estas medidas coercitivas afectan el crecimiento económico de Cuba y retrasan su desarrollo social y humano. | UN | وترى بيرو أن هذه التدابير القسرية تؤثر في النمو الاقتصادي وتؤخر التنمية الاجتماعية والبشرية في كوبا. |
El Perú considera que estas medidas coercitivas afectan el crecimiento económico de Cuba y retrasan su desarrollo social y humano. | UN | وترى بيرو أن هذه التدابير القسرية تؤثر في النمو الاقتصادي وتؤخر التنمية الاجتماعية والبشرية في كوبا. |
Es un hecho demostrado que la participación de la mujer en el sector industrial estructurado ha redundado en el logro de altos indicadores de desarrollo social y humano. | UN | وثمة أدلة كافية على أن مشاركة المرأة في القطاع الصناعي الرسمي ما انفكت تفضي إلى بلوغ مستويات عليا لمؤشرات التنمية الاجتماعية والبشرية. |
En consecuencia, numerosos países carecen de la información que necesitan para enfrentar el desafío de medir el progreso alcanzado hacia la consecución de las metas del desarrollo social y humano. | UN | لذا تفتقر بلدان عديدة الى المعلومات التي تحتاج اليها لمواجهة تحدي قياس التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية والبشرية. |
Se había prestado escasa atención a este respecto a los sectores del desarrollo social y humano de los niños y a las necesidades de los grupos de niños más vulnerables. | UN | ولم يول إلا قدر غير كاف من العناية بهذا الخصوص لمجالات التنمية الاجتماعية والبشرية لﻷطفال، وكذلك لاحتياجات أضعف مجموعات اﻷطفال. |
Se había prestado escasa atención a este respecto a los sectores del desarrollo social y humano de los niños y a las necesidades de los grupos de niños más vulnerables. | UN | ولم يول إلا قدر غير كاف من العناية بهذا الخصوص لمجالات التنمية الاجتماعية والبشرية لﻷطفال، وكذلك لاحتياجات أضعف مجموعات اﻷطفال. |
Muchos de los logros alcanzados en el desarrollo humano y social en la última mitad del siglo XX ahora corren peligro. | UN | وكثير من الإنجازات في التنمية الاجتماعية والبشرية خلال النصف الأخير من القرن العشرين أصبحت الآن معرضة للخطر. |
66. El narcotráfico y sus costos sociales y humanos constituyen la forma más grave de delincuencia organizada transnacional. | UN | 66 - وأضاف أن الاتجار بالمخدرات وتكاليفه الاجتماعية والبشرية يمثلان أخطر شكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Se formularon las recomendaciones siguientes para fortalecer la capacidad social y humana: | UN | 13 - وجرى تحديد التوصيات التالية لتعزيز القدرات الاجتماعية والبشرية: |