"الاجتماعية والسياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • social y política
        
    • sociales y políticos
        
    • sociales y políticas
        
    • social y político
        
    • sociopolíticas
        
    • política y social
        
    • sociopolíticos
        
    • políticas y sociales
        
    • político y social
        
    • sociopolítico
        
    • políticos y sociales
        
    • sociopolítica y
        
    Estima que la actitud de las autoridades estonias puede desestabilizar aún más la situación social y política del país, habida cuenta del nivel actual de desempleo y del malestar económico general. UN ومن المعتقد أن سلوك السلطات الاستونية يمكن أن يزيد من زعزعة استقرار الحالة الاجتماعية والسياسية في البلد، وخاصة بالنظر إلى المستوى الحالي للبطالة والضيق الاقتصادي عموما.
    El pueblo coreano está cosechando las recompensas de su éxito económico y de una mayor libertad social y política. UN ويقطــف الشعب الكوري عن حق ثمار نجاحه الاقتصادي: الحرية الاجتماعية والسياسية الكبرى.
    El Grupo de Trabajo ha sido informado del cierre de la Fiscalía Especial para Movimientos sociales y políticos del Pasado de México. UN ونما إلى علم الفريق العامل أن مكتب المدعي الخاص المعني بالحركات الاجتماعية والسياسية التي نشأت في الماضي قد أُغلق.
    7. Aspectos sociales y políticos de los programas y proyectos de protección UN اﻷبعاد الاجتماعية والسياسية لبرامج ومشاريع حماية البيئة
    El abono de esos atrasos contribuiría a reducir en gran medida las tensiones sociales y políticas y fomentar la reconciliación nacional. UN ومن شأن سداد تلك المتأخرات أن يسهم بصورة كبيرة في الحد من التوترات الاجتماعية والسياسية وتعزيز المصالحة الوطنية.
    Todos conocemos muy bien las consecuencias de las tiranteces sociales y políticas, y las amenazas a la paz y a la estabilidad que derivan de ellas. UN ونحن جميعا ندرك جيدا نتائج التوترات الاجتماعية والسياسية والتهديدات التي يتعرض لها السلم والاستقرار نتيجة لهذه الحالة.
    La educación también debe promover el valor del compromiso social y político. UN وينبغي على التعليم أيضا أن يشجع قيمة المشاركة الاجتماعية والسياسية.
    Alienta asimismo a los extranjeros a aprovechar las posibilidades de contribución social y política que se les ofrece. UN وعلى هذا النحو يشجع المفوض اﻷجانب على استخدام اﻹمكانيات المتاحة لهم من أجل المساهمة في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    La sociedad civil organizada está asumiendo una función más decisiva en la vida social y política de las naciones así como en la arena internacional. UN وجعل المجتمع المدني المنظم يضطلع بدور أكثر محورية في الحياة الاجتماعية والسياسية لﻷمم وعلى المسرح الدولي.
    Los motivos de la disparidad de los ingresos, por consiguiente, tienen que ver con la desigualdad social y política. UN أما أسباب التفاوت في الدخل المكتسب، فيرتبط بالتالي باللامساواة الاجتماعية والسياسية.
    1. Los aspectos sociales y políticos de los programas y proyectos de protección ambiental UN اﻷبعاد الاجتماعية والسياسية لبرامج ومشاريع حماية البيئة
    El programa crediticio del Banco en el país se está evaluando actualmente a la luz de los recientes acontecimientos sociales y políticos. UN ويجري حاليا استعراض برنامج البنك لﻹقراض في البلد على ضوء التطورات الاجتماعية والسياسية اﻷخيرة.
    Se han integrado principios relativos a los derechos humanos en la reforma legislativa y se ha aprobado legislación que garantiza los derechos sociales y políticos de la mujer. UN وأدمجت مبادئ حقوق اﻹنسان في اﻹصلاح التشريعي واعتمدت تشريعات تضمن الحقوق الاجتماعية والسياسية للمرأة.
    También es necesario considerar que el desarrollo es un valor en sí mismo y que el manejo de las tensiones sociales y políticas es un ingrediente necesario. UN ومن الضروري أيضا أن نعتبر التنمية قيمة في حد ذاتها، وأن إدارة التوترات الاجتماعية والسياسية عنصر أساسي فيها.
    Antes bien, tiene por objeto servir de punto de encuentro para la defensa de las distintas categorías sociales y políticas. UN بل إنها نقطة حشد للدفاع عن مختلف الفئات الاجتماعية والسياسية.
    No obstante, las condiciones sociales y políticas en algunos de los 20 países hacen que el ejercicio de armonización resulte sumamente dificultoso. UN إلا أن اﻷحوال الاجتماعية والسياسية في قرابة ٢٠ بلدا تجعل الاضطلاع بعملية المواءمة صعبة جدا.
    Los participantes adquirirán conocimiento de los principales conflictos del decenio de 1990 que constituyen el antecedente social y político de los esfuerzos internacionales de mantenimiento de la paz. UN سيلم المشتركون بالصراعات اﻷساسية في التسعينات، التي تشكل الخلفية الاجتماعية والسياسية لجهود حفظ السلام الدولية.
    Las diferentes crisis sociopolíticas que ha padecido el Togo han vulnerado igualmente ese principio. UN كما أن مختلف الأزمات الاجتماعية والسياسية التي شهدتها توغو قوضت هذا المبدأ.
    El Relator Especial ha tenido conocimiento de numerosos casos de criminalización de actividades de protesta política y social de los indígenas. UN وقد وصلت إلى علم المقرر الخاص حالات عديدة من تجريم أنشطة الاحتجاج الاجتماعية والسياسية التي يضطلع بها السكان الأصليون.
    Los Estados miembros promoverán la interpretación objetiva de los procesos sociopolíticos que tengan lugar en otros Estados miembros de la Comunidad. UN وتساعد هذه الدول في التفسير الموضوعي للعمليات الاجتماعية والسياسية في سائر الدول أعضاء الرابطة؛
    En el plano nacional, las tensiones políticas y sociales podrían menoscabar el crecimiento del PIB. UN وعلى الصعيد القطري، يمكن للتوترات الاجتماعية والسياسية أن تقوض نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    Las políticas relacionadas con la droga no se pueden separar del entorno político y social en el que maduran. UN ولا تنفصل السياسات المتصلة بالمخدرات عن البيئة الاجتماعية والسياسية التي تتطور فيها.
    Esto ciertamente nos pondrá en el rumbo de tener efectos importantes sobre el desarrollo sociopolítico y económico de todos y cada uno de los países. UN فهذه القرارات في الحقيقة ستضعنا على الطريق نحو إحداث أثر كبير في التنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية لكل بلد.
    Las mujeres indígenas participan actualmente mucho más que en el pasado, y han asumido posiciones de liderazgo en foros políticos y sociales. UN وتشارك النساء المنحدرات من الشعوب اﻷصلية بقدر أكبر، ويتوليﱠن مناصب قيادية في المنتديات الاجتماعية والسياسية.
    Este relato concede la potestad sociopolítica y económica tanto al hombre como a la mujer: UN وهذه القصة تعطي في الواقع السلطة الزواجية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية لكل من المرأة والرجل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus