"الاحترام العالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el respeto universal
        
    • del respeto universal
        
    • observancia universal
        
    • respeto universal de
        
    • respeto universal a
        
    • su respeto universal
        
    • respeto y la observancia universales
        
    • de respeto universal
        
    • respeto universal por
        
    el respeto universal de los derechos humanos no podrá alcanzarse mientras persistan la dominación y la ocupación extranjeras. UN وإنه لا يمكن تحقيق الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان في ظل الاحتلال اﻷجنبي أو الهيمنة اﻷجنبية.
    Liechtenstein, como muchos otros países, tiene que confiar en el respeto universal del derecho internacional. UN ولختنشتاين، على غرار كثير من البلدان اﻷخرى، عليها أن تعتمد على الاحترام العالمي للقانون الدولي.
    La integración social de la juventud debe basarse en el respeto universal de los derechos humanos. UN ويجب أن يقوم اﻹدماج الاجتماعي للشباب على الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان.
    ii) Promover la observancia universal de las normas y principios consagrados en la Convención y en sus Protocolos anexos; UN `2` تعزيز الاحترام العالمي للمعايير والمبادئ المتجسدة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    ● Aplicar todas las disposiciones del derecho internacional concernientes a los derechos humanos y las libertades fundamentales y fomentar el respeto universal de dichas disposiciones; UN ● تنفيذ كل قانون دولي معني بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتشجيع الاحترام العالمي لهذا القانون
    Letonia cree que el respeto universal de los derechos humanos debe seguir siendo una prioridad de las Naciones Unidas y de sus Miembros. UN وتؤمن لاتفيا بأنـه ينبــغي أن يــظل الاحترام العالمي لحقــوق اﻹنسان من بين أولويــات اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء.
    Contará con todo nuestro apoyo en sus esfuerzos por promover y garantizar el respeto universal a los derechos humanos. UN وهي ستتلقى دعمنا الكامل في مساعيها لتعزيز الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان وكفالته.
    La delegación del Camerún espera que el respeto universal de esos derechos se logre lo antes posible, a fin de que el mundo pueda con justicia denominarse civilizado. UN ويأمل وفدها أن يتحقق الاحترام العالمي لتلك الحقوق في أسرع وقت ممكن، حتى يصبح العالم متحضرا بحق.
    A pesar de estas horribles realidades estoy convencido de que la historia avanza hacia el respeto universal de los derechos humanos y la dignidad humana. UN وبصرف النظر عن هذه الحقائق المروعة، فإني على اقتناع بأن التاريخ يتجه نحو الاحترام العالمي لحقوق وكرامة اﻹنسان.
    Otro propósito fundamental de las Naciones Unidas es promover el respeto universal de los derechos humanos y su observancia. UN وهناك غرض رئيسي آخر للأمم المتحدة هو تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والامتثال لها.
    Pese a algunos avances, siguen habiendo problemas para garantizar el respeto universal de los derechos humanos. UN وبالرغم من بعض أوجه التقدم، فثمة تحديات لا تزال قائمة حيال ضمان الاحترام العالمي لحقوق الإنسان.
    Esto interesa a todos los miembros de la Tercera Comisión, si lo que se pretende es garantizar el respeto universal de los derechos humanos. UN وإن من مصلحة كل عضو من أعضاء اللجنة الثالثة أن يسعى إلى ضمان الاحترام العالمي لحقوق الإنسان.
    Solamente si inspiramos fe en la dignidad y el valor de la persona humana podremos fomentar el respeto universal de los derechos humanos. UN ولن نتمكن من تعزيز الاحترام العالمي لحقوق الإنسان إلا من خلال غرس الإيمان بكرامة الإنسان وقيمته.
    Mi Gobierno sigue comprometido a fortalecer el respeto universal del derecho internacional en todos los tipos de relaciones entre Estados soberanos. UN ولا تزال حكومة بلادي ملتزمة بتعزيز الاحترام العالمي للقانون الدولي في إدارة كافة أشكال العلاقات بين الدول ذات السيادة.
    Aprobamos la propuesta de crear un Consejo de Derechos Humanos para promover el respeto universal de la protección de los derechos humanos y las libertadas fundamentales. UN ونحن نؤيد اقتراح إنشاء مجلس حقوق الإنسان لتعزيز الاحترام العالمي لحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    el respeto universal del pensamiento humano es tan sagrado como la misma libertad, libertad de acción, libertad religiosa y libertad política. UN إن الاحترام العالمي للفكر البشري مقدس مثل الحرية ذاتها: حرية العمل، وحرية الدين، والحرية السياسية.
    Chile promoverá con fuerza el respeto universal de los derechos humanos. UN وسوف تعزز شيلي بقوة الاحترام العالمي لحقوق الإنسان.
    ii) Promover la observancia universal de las normas y principios consagrados en la Convención y en sus Protocolos anexos; UN `2` تعزيز الاحترام العالمي للمعايير والمبادئ المتجسدة في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها؛
    En efecto, los derechos humanos constituyen el fundamento mismo de la libertad, la justicia y la paz y su respeto universal es una condición indispensable para la seguridad en general. UN ذلك أن حقوق اﻹنسان في الواقع هي اﻷساس الحقيقي للحرية والعدالة والسلم، وأن الاحترام العالمي لهذه الحقوق يعتبر شرطا مسبقا لاستتباب اﻷمن بصورة عامة.
    Reconociendo que los problemas que plantea el VIH y el SIDA exigen renovados esfuerzos para asegurar el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, UN وإذ تسلم بأن التحديات التي يمثلها فيروس نقص المناعة البشري ومتلازمة نقص المناعة المكتسب تقتضي بذل جهود مجددة لضمان الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتقيد بها بالنسبة للجميع،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus