"الاحتفاظ بالنص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mantener el texto
        
    • retener el texto
        
    • retuviera el texto
        
    • mantenga el texto
        
    • mantenerse el texto
        
    • quedar reflejado el texto
        
    • que se retuviera
        
    • retenerse el texto
        
    • conservar el texto
        
    Por lo tanto, estima que es importante mantener el texto existente del párrafo 2. UN وأضافت أنها لذلك ترى أنه من المهم الاحتفاظ بالنص الحـالي للفقرة 2.
    Por lo tanto, estima que es importante mantener el texto existente del párrafo 2. UN وأضافت أنها لذلك ترى أنه من المهم الاحتفاظ بالنص الحـالي للفقرة 2.
    Otra posibilidad es mantener el texto actual, sea añadiendo una simple referencia a la recomendación legislativa 48, sea sin modificación alguna. UN أو بدلا من ذلك الاحتفاظ بالنص الحالي، إما مع إضافة وحيدة تشير إلى التوصية التشريعية 48، أو من دون إدخال أي تغيير.
    La propuesta de retener el texto del segundo corchete, referente a la aplicación de las reglas a las operaciones fraudulentas, no recibió apoyo. UN أما الاقتراح الداعي إلى الاحتفاظ بالنص الثاني الوارد بين معقوفتين المتعلق بتطبيق القواعد على المعاملات الإحتيالية، فلم يحظ بالتأييد.
    Tras deliberar al respecto, se convino en que se retuviera el texto de la recomendación sin modificaciones. UN وبعد المناقشة، اتُفق على الاحتفاظ بالنص بصيغته الحالية.
    El orador es partidario de que en el artículo 115 se mantenga el texto que va entre corchetes y finalmente dice que prefiere reservarse la posición de su delegación con respecto a los artículos 110 y 111. UN وهو يحبذ الاحتفاظ بالنص الموجود بين قوسين في المادة ٥١١ ، ويود أن يتحفظ في موقف وفده فيما يتعلق بالمادتين ٠١١ و ١١١ .
    32. Debería mantenerse el texto propuesto en primer lugar. UN 32- ينبغي الاحتفاظ بالنص الذي اقترح في البداية.
    No se acepta ninguna modificación del argumento porque debe quedar reflejado el texto original. UN لا تغيير للمسوغات لأنه ينبغي الاحتفاظ بالنص الأصلي.
    Por lo tanto, su delegación está a favor de mantener el texto actual del proyecto de artículo 92. UN ولذلك، فإن وفده يحبذ الاحتفاظ بالنص الحالي لمشروع المادة 92.
    Tras deliberar, se decidió mantener el texto en su forma actual. UN وبعد المناقشة، تقرَّر الاحتفاظ بالنص بصيغته الراهنة.
    En vista de que la propuesta del Gobierno de Irlanda cambia el significado del párrafo, la oradora prefiere mantener el texto en su forma actual. UN وأضافت أنها تفضل الاحتفاظ بالنص كما ورد لأن اقتراح الحكومة الآيرلندية يغيّر معنى الفقرة.
    Tras deliberar, predominó el parecer en la Comisión de mantener el texto en su forma actual. UN ٥٨ - وبعد التداول، كان الرأي الغالب في اللجنة هو الاحتفاظ بالنص في صيغته الحالية.
    La delegación siria desea mantener el texto inicial del artículo para que resulte claro que un Estado que no está sujeto a la Convención no queda por ello en libertad de actuar como le parezca. UN وإذا كان الوفد السوري يود الاحتفاظ بالنص اﻷول للمادة فإنما ذلك ليكون واضحا أن الدولة غير المرتبطة بالاتفاقية ليست حرة في التصرف كما يحلو لها.
    4. Turquía atribuye una gran importancia al destacado papel que la sociedad civil que puede desempeñar en la lucha contra la delincuencia, y se inclinaría por mantener el texto. UN 4- تعلّق تركيا أهمية كبرى على الدور القيادي الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في محاربة الجريمة وتفضل الاحتفاظ بالنص.
    22. La Sra. Czerwenka (Alemania) dice que su delegación prefiere mantener el texto actual. UN 22 - السيدة شرفينكا (ألمانيا): قالت إن وفدها يفضل الاحتفاظ بالنص الراهن.
    51. Tras deliberar, se convino en mantener el texto actual de la definición. UN 51- وبعد المناقشة، اتُّفق على الاحتفاظ بالنص الحالي.
    Por lo que se refiere a los párrafos 12 y 13, se acordó mantener el texto tachado en la actualización, lo que significaba que la referencia correcta para las citas de los párrafos 4 a 14 sería el comentario de la OCDE de 2003. UN وفي ما يتعلق بالفقرتين 12 و 13، تم الاتفاق على الاحتفاظ بالنص مشطوباً في الاستكمال، مما يعني أن الإحالة الصحيحة للفقرات المقتبسة 4 إلى 14 ستكون إلى شرح منظمة التعاون والتنمية لعام 2003.
    52. Varias delegaciones instaron al Grupo de Trabajo a que reconsiderara si aún era apropiado retener el texto de transacción. UN 52- وحثت بعض الوفود الفريق العامل على أن يعيد النظر فيما إذا كان لا يزال من المناسب الاحتفاظ بالنص التوفيقي.
    55. Tras un largo debate, el Grupo de Trabajo convino en que se retuviera el texto de transacción sin cambios. UN 55- وبعد مناقشة مطوَّلة، اتفق الفريق العامل على ضرورة الاحتفاظ بالنص التوفيقي دون تعديل.
    El Sr. Velázquez (Paraguay) es partidario de que se mantenga el texto en su forma actual para evitar toda posible ambigüedad. UN 62- السيد فيلاسكيز (باراغواي): دعا إلى الاحتفاظ بالنص بشكله الحالي لتجنب أي غموض محتمل.
    49. El Sr. PARK Hae-Yun (República de Corea) considera arriesgado pedir a la Secretaría que movilice recursos adicionales. Debería mantenerse el texto tal como está. UN 49- السيد بارك هاي-يون (جمهورية كوريا): قال إنه يشعر أن من الخطر أن يُطلب إلى الأمانة أن تحشد موارد إضافية، وأعرب عن رأيه بأنه ينبغي الاحتفاظ بالنص الأصلي.
    No se acepta ninguna modificación del argumento porque debe quedar reflejado el texto original. UN لا تغيير للمسوغات لأنه ينبغي الاحتفاظ بالنص الأصلي.
    120. Se convino en que se alineara, a grandes rasgos, el texto de este proyecto de recomendación con el del proyecto de recomendación 11 concerniente a las cuestiones internacionales, así como en que debía retenerse el texto entre corchetes. UN 120- اتُّفق على أنه ينبغي عموما مواءمة مشروع هذه التوصية مع مشروع التوصية 11 الذي يتناول المسائل الدولية، وأنه ينبغي الاحتفاظ بالنص الوارد بين قوسين معقوفتين.
    Su delegación está a favor de conservar el texto según está. UN وأضاف أن وفده يؤيد الاحتفاظ بالنص كما هو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus