"الاحتياجات الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las necesidades de desarrollo
        
    • las necesidades en materia de desarrollo
        
    • las necesidades del desarrollo
        
    • sus necesidades de desarrollo
        
    • necesidades de desarrollo de
        
    • las necesidades especiales de desarrollo
        
    • las necesidades específicas de desarrollo
        
    • de necesidades de desarrollo
        
    • necesidades de desarrollo para
        
    El plan se basa fundamentalmente en las necesidades de desarrollo del país. UN وترتكز الخطة أولا وقبل كل شيء على الاحتياجات الإنمائية للبلد.
    En muchos casos es difícil encontrar un empleador que pueda ofrecer un trabajo que corresponda a las necesidades de desarrollo individual de la persona que busca trabajo. UN وفي حالات كثيرة، من الصعب العثور على صاحب عمل يكون قادراً على عرض عمل يساوي الاحتياجات الإنمائية لآحاد الباحثين عن عمل.
    A la larga no resultaron suficientes para satisfacer las necesidades de desarrollo de nuestra sociedad. UN كما أنها لم تكن بأي حال كافية لتلبية الاحتياجات الإنمائية لمجتمعنا.
    las necesidades de desarrollo del mundo en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, son numerosas. UN إن الاحتياجات الإنمائية للعالم النامي، لا سيما لأقل البلدان نموا، هي احتياجات كثيرة.
    Esto hace que sea especialmente difícil tratar las necesidades en materia de desarrollo, entre otras cosas porque las necesidades de emergencia seguirán existiendo aun después de lograrse la estabilidad. UN وهذا يجعل من المحاولات الرامية إلى تلبية الاحتياجات الإنمائية صعبة بصفة خاصة نتيجة لجملة أمور منها أن الاحتياجات الطارئة ستظل قائمة حتى بعد عودة الاستقرار.
    El programa de actividades de la secretaría reflejaba un sólido sentido técnico y constituía una respuesta sensible a las necesidades de desarrollo palestinas. UN وبرنامج الأنشطة الذي وضعته الأمانة يعكس احساساً تقنياً سليماً ويمثل تجاوباً دقيقاً مع الاحتياجات الإنمائية الفلسطينية.
    El programa de actividades de la secretaría reflejaba un sólido sentido técnico y constituía una respuesta sensible a las necesidades de desarrollo palestinas. UN وبرنامج الأنشطة الذي وضعته الأمانة يعكس احساساً تقنياً سليماً ويمثل تجاوباً دقيقاً مع الاحتياجات الإنمائية الفلسطينية.
    Poder entender y atender íntegramente, y no en forma separada, las necesidades de desarrollo del ser humano ha pasado a ser un imperativo categórico. UN ولقد أصبح من الحتمي بشكل قاطع أن يتم تفهم ومواجهة الاحتياجات الإنمائية البشرية في مجملها، وليست كأجزاء منعزلة.
    El personal de mantenimiento de la paz pone en marcha el proceso, pero la comunidad internacional debe aunar esfuerzos para satisfacer las necesidades de desarrollo a largo plazo. UN فحراس السلام يبدأون العمليات لكن يتعين على المجتمع الدولي أن يتعاون لتلبية الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل.
    Los oradores hicieron hincapié en la necesidad de que las Naciones Unidas siguieran prestando apoyo y asistencia para satisfacer las necesidades de desarrollo de Tokelau. UN وأكد المتكلمون على ضرورة مواصلة الأمم المتحدة تقديم دعم ومساعدة لتلبية الاحتياجات الإنمائية لتوكيلاو.
    Además, la región en general no ha logrado movilizar recursos financieros suficientes para atender a las necesidades de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، لم تفلح المنطقة عموما في تعبئة الموارد المالية الكافية لتلبية الاحتياجات الإنمائية.
    La CESPAO también ha centrado la atención en las necesidades de desarrollo de una región en condiciones de crisis. UN وركزت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا أيضا على الاحتياجات الإنمائية لمنطقة تعيش ظروفا متأزمة.
    Además, la región en general no ha logrado movilizar recursos financieros suficientes para atender a las necesidades de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، لم تفلح المنطقة عموما في تعبئة الموارد المالية الكافية لتلبية الاحتياجات الإنمائية.
    También reconocemos las necesidades de desarrollo específicas de los países de medianos ingresos, y la Unión Europea seguirá teniéndolo en cuenta. UN كما أننا ندرك الاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المتوسطة الدخل، وسيواصل الاتحاد الأوروبي تلبيتها.
    En ambos informes se destacó que se necesitaban medidas trascendentales a todos los niveles para que la ejecución estuviera a la altura de las necesidades de desarrollo de los países. UN وقد أكد هذان التقريران كلاهما على ضرورة تحقيق طفرة في العمل على جميع المستويات إذا أريد للتنفيذ أن يسير قدما بمعدل يتناسب مع الاحتياجات الإنمائية للبلدان.
    Surgió el reconocimiento de que las condiciones de adhesión no suelen corresponder al nivel de las necesidades de desarrollo, financieras y de comercio de cada país. UN وقد نشأ إدراك بأن شروط الانضمام غالبا ما تكون غير متكافئة مع مستوى الاحتياجات الإنمائية والتجارية والمالية ولكل بلد.
    Es importantísimo atender a las necesidades de desarrollo concretas de esos países, incluso mediante el fomento de la capacidad de oferta. UN ومما له أهمية بالغة تلبية الاحتياجات الإنمائية الخاصة بتلك البلدان، بما في ذلك عن طريق بناء القدرة على العرض.
    Deben mantenerse atentos a las necesidades de desarrollo, a fin de que sean atendidas desde el principio. UN وينبغي أن يكونوا حريصين على تحديد الاحتياجات الإنمائية ليتسنى تلبيتها من البداية.
    No obstante, Zambia desearía que hubiera más disposiciones que fueran compatibles con las necesidades en materia de desarrollo. UN بل إن زامبيا تود أن ترى وجود مزيد من الأحكام المتسقة مع الاحتياجات الإنمائية.
    Estamos decididos a estudiar, compartir y facilitar el uso responsable de la biotecnología a los fines de satisfacer las necesidades del desarrollo. UN وإننا ملتزمون بدراسة الاستخدام المسؤول للتكنولوجيا الإحيائية في معالجة الاحتياجات الإنمائية وتبادلها وتسهيلها.
    La comunidad internacional ha hecho esfuerzos ingentes por determinar cuáles son sus necesidades de desarrollo especiales. UN لقد بذل المجتمع الدولي جهودا ضخمة لتحديد الاحتياجات الإنمائية الخاصة لتلك البلدان.
    Con todo, se corre el riesgo de reendeudamiento debido a las enormes necesidades de desarrollo de los países menos adelantados. UN ومع ذلك، فثمة مخاطر بالدخول من جديد في المديونية بسبب ضخامة الاحتياجات الإنمائية في أقل البلدان نموا.
    Rusia reconoce plenamente las necesidades especiales de desarrollo de África y las tiene en cuenta en sus actividades internacionales. UN وتدرك روسيا تماما الاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا وتأخذها في الحسبان في أنشطتها الدولية.
    Es indispensable tener en cuenta las necesidades específicas de desarrollo de los tres pilares de las negociaciones. UN وثمة أهمية لمراعاة الاحتياجات الإنمائية المحددة في نواحي المفاوضات الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus