Si bien la Comisión tiene que establecer un método que inspire confianza, no puede esperarse que evite el fraude en todos los casos. | UN | ورغم أنه يتعين على اللجنة أن تحدد طريقة توحي بالثقة فليس بوسعها أن تتوقع الحيلولة دون الاحتيال في جميع الحالات. |
Evaluación y análisis de las posibilidades de fraude en operaciones de alto riesgo y recomendación de medidas correctivas | UN | تقييم وتحليل احتمالات ارتكاب الاحتيال في العمليات الشديدة الخطر وتقديم التوصيات بالإجراءات التصحيحية |
Evaluación y análisis de las posibilidades de fraude en operaciones de alto riesgo y recomendación de medidas correctivas | UN | تقييم وتحليل احتمالات ارتكاب الاحتيال في العمليات الشديدة المخاطر والتوصية بإجراءات تصحيحة |
27. Somos conscientes de la importancia fundamental de luchar contra la falsificación de documentos y de identidad a fin de poner freno a la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | 27 - ندرك ما لمواجهة الاحتيال في الوثائق والهوية من أهمية حاسمة في كبح الجريمة المنظمة والإرهاب. |
Informes de investigación sobre fraudes en el seguro dental cometidos por funcionarios de la MINUSTAH | UN | تقرير التحقيق في الاحتيال في تأمين طب الأسنان من قبل موظفين في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
H. El impacto del fraude en los países en proceso de reconstrucción o con economías en transición | UN | تأثير الاحتيال في البلدان التي تمر بمرحلة الإعمار أو التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Es necesario asegurarse de que todos los participantes tienen conciencia del riesgo de fraude en esas circunstancias y de los daños considerables que puede causar el fraude: | UN | وهناك حاجة إلى ضمان وعي جميع المشاركين بشدة خطر الاحتيال في مثل هذه الظروف والضرر الكبير الذي قد ينجم عن هذا الاحتيال: |
Mecanismos de lucha contra el fraude en el sistema de gestión de casos individuales | UN | إنشاء آليات لمكافحة الاحتيال في إطار نظام إدارة الحالات الفردية |
Las acusaciones de fraude en las adquisiciones eran el tipo más común de irregularidad financiera, con un alza de casi el 60% con respecto a 2009. | UN | وتشكل ادعاءات الاحتيال في المشتريات أكبر نوع من المخالفات المالية، بزيادة تقارب 60 في المائة قياسا إلى عام 2009. |
Auditoría de los controles establecidos por el ACNUR para la lucha contra el fraude en la inscripción, la determinación de la condición de refugiado y el reasentamiento | UN | مراجعة ضوابط المفوضية لمكافحة الاحتيال في التسجيل وتحديد مركز اللاجئين وتوطينهم |
Asesoramiento sobre la prevención del fraude en las adquisiciones, en coordinación con la División de Emergencia, Seguridad y Suministros del ACNUR; | UN | تقديم استشارات بشأن منع الاحتيال في مجال المشتريات، بالتنسيق مع شعبة المفوضية للأمن والإمداد في حالات الطوارئ؛ |
Lucha contra el fraude en el registro, la determinación del estatuto de refugiado y el reasentamiento | UN | ضوابط مكافحة الاحتيال في التسجيل وتحديد مركز اللاجىء وإعادة التوطين |
Tomemos primero el fraude en valuación. | TED | لنلقي أولا نظرة على الاحتيال في التقييم. |
27. Somos conscientes de la importancia fundamental de luchar contra la falsificación de documentos y de identidad a fin de poner freno a la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | 27- نُدرك ما لمواجهة الاحتيال في الوثائق والهوية من أهمية حاسمة في كبح الجريمة المنظمة والإرهاب. |
27. Somos conscientes de la importancia fundamental de luchar contra la falsificación de documentos y de identidad a fin de poner freno a la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | 27 - ندرك ما لمواجهة الاحتيال في الوثائق والهوية من أهمية حاسمة في كبح الجريمة المنظمة والإرهاب. |
Varios oradores recalcaron que la prestación de asistencia técnica y de asistencia para el fomento de la capacidad era esencial para luchar contra el fraude, incluida la falsificación de identidad. | UN | وشدّد عدد من المتكلمين على أن لتقديم المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات أهمية بالغة في مكافحة الاحتيال، بما فيه الاحتيال في الهوية. |
Varias organizaciones comunicaron que estaban elaborando políticas de adquisiciones y plantearon a ese respecto las cuestiones de la capacidad y los recursos de las organizaciones para detectar e investigar fraudes en las adquisiciones. | UN | وذكرت عدة منظمات أنها تقوم بوضع سياسات للتعيين , وأثارت في هذه مسائل المنظمات ومواردها فيما يتعلق بكشف الاحتيال في الاشتراء والتحقيق فيه. |
Se ha definido el fraude de línea aérea como toda acción que prive al porteador del ingreso al que tenía derecho realizada sin el conocimiento ni el consentimiento del porteador. | UN | وقد عُرّف الاحتيال في مجال الطيران بأنه أي عمل يحرّم الناقل من العائد الذي يستحقه يضطلع به بدون علم الناقل أو موافقته. |
Con esas y otras medidas se procura en el proyecto de instrumento aclarar el entorno jurídico incierto que puede permitir que florezca el fraude del transporte. | UN | ومن خلال هذه وغيرها من التدابير، يسعى مشروع الصك إلى إيضاح البيئة القانونية المفتقرة إلى اليقين التي يمكن أن تتيح الفرصة لازدياد الاحتيال في مجال النقل. |
iii) es obtenido presentando una imagen falsa o fraudulenta de la índole de las relaciones sexuales; o | UN | `3 ' حُصل عليه عن طريق الكذب أو الاحتيال في تمثيل طبيعة الاتصال الجنسي؛ |
La condena del autor por fraude fue confirmada por el Tribunal Supremo de España en enero de 2003, después de que interpusiera un recurso de casación, y en abril de 2003 el autor empezó a cumplir una pena de prisión de tres años. | UN | وأيدت المحكمة العليا إدانة صاحب البلاغ بتهمة الاحتيال في كانون الثاني/يناير 2003، بعد أن طعن فيه بالنقض. وفي نيسان/أبريل ٢٠٠٣، بدأ صاحب البلاغ قضاء عقوبة بالسجن مدتها ثلاث سنوات. |
I. Por favor, explique cómo los procedimientos para la emisión de documentos de identidad y documentos de viaje ayudan a impedir las falsificaciones o el uso fraudulento de esos documentos. | UN | يرجى شرح الطريقة التي يمكن بواسطتها لإجراءات إصدار أورق إثبات الهوية ووثائق السفر أن تساعد في منع تزوير أو تزييف تلك الوثائق أو الاحتيال في استخدامها. |
Recuperación de solicitud fraudulenta del subsidio de educación | UN | استرداد منح تعليمية تم الاحتيال في الحصول عليها |