"الارتياح إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • satisfacción la
        
    • satisfacción el
        
    • satisfacción de
        
    • satisfacción su
        
    • satisfacción las
        
    • satisfacción del
        
    • satisfacción sus
        
    • satisfacción que
        
    • satisfacción por la
        
    • satisfacción los
        
    • aprecio el hecho de
        
    • aspecto positivo que
        
    • su satisfacción por
        
    Otra delegación señaló con satisfacción la calidad del documento y los adelantos logrados en los programas por países considerados. UN وأشار وفد آخر مع الارتياح إلى نوعية الوثيقة والتقدم المحرز في البرامج القطرية التي نوقشت.
    Recordando con satisfacción la importante contribución hecha por las Naciones Unidas para promover el Proyecto Belén 2000, UN وإذ تشير مع الارتياح إلى الإسهام الهام الذي قدمته الأمم المتحدة في سبيل الترويج لمشروع بيت لحم 2000،
    En consecuencia, observa con satisfacción el cada vez mayor compromiso a la cooperación regional e internacional a fin de luchar contra el terrorismo y prevenirlo. UN ولذلك أشار مع الارتياح إلى تزايد الالتزام بممارسة التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب ومنعه.
    Notamos con satisfacción el progreso alcanzado en la implementación de las iniciativas en el campo de la seguridad del personal correspondiente al bienio 2002-2003. UN ونشير مع الارتياح إلى التقدم المحرز في تنفيذ مبادرات السنتين 2002 و 2003، في مجال سلامة الموظفين وأمنهم.
    Tomamos nota con satisfacción de que este año el proceso se está desarrollando con rapidez. UN وينبغي اﻹشارة مع الارتياح إلى أن العملية تسير هذا العام قُدما بسرعة كبيرة.
    525. China observó con satisfacción la apertura con la cual el Uruguay había aceptado las recomendaciones formuladas por distintos Estados. UN 525- أشارت الصين مع الارتياح إلى الذهنية المتفتحة التي قبلت بها أوروغواي التوصيات التي قدمتها دول مختلفة.
    Varias delegaciones señalaron con satisfacción la atención prestada a los derechos de los niños y las mujeres en Nicaragua. UN ٩٧ - وأشارت عدة وفود مع الارتياح إلى التأكيد على حقوق الطفل والمرأة في نيكاراغوا.
    A este respecto cabe señalar con satisfacción la iniciativa lanzada por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional en favor de los países de esta categoría, y esperar que se ponga en práctica con rapidez y flexibilidad. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة مع الارتياح إلى المبادرة التي اتخذها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لصالح بلدان هذه الفئة، واﻷمل في أنها ستنفﱠذ بسرعة ومرونة.
    Celebra los esfuerzos desplegados por el Secretario General para promover la aplicación de la NEPAD y recibe con satisfacción la creación de la Oficina del Asesor Especial para África. UN والوفد يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تشجيع تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، كما أنه ينظر بعين الارتياح إلى إنشاء مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    Las delegaciones también observaron con satisfacción la función del PNUD en la prevención de crisis y la recuperación posterior, señalando la interrelación entre la paz y el desarrollo en el contexto de la labor futura de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وكذلك أشارت الوفود مع الارتياح إلى دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال منع حدوث الأزمات والإنعاش، موجهة الانتباه إلى متلازمة السلام والتنمية في سياق الأعمال المستقبلية للجنة بناء السلام.
    Algunas delegaciones destacaron con satisfacción la colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) para la reducción de la mortalidad materna y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) para poner fin al hambre en el mundo. UN وأشار بعض الوفود مع الارتياح إلى العمل المشترك المضطلع به مع صندوق الأمم المتحدة للسكان حول تخفيض الوفيات النفاسية ومع برنامج الأغذية العالمي بشأن القضاء على الجوع.
    También señalaron con satisfacción el decidido apoyo de Túnez a la libertad de expresión. UN وأشارت مع الارتياح إلى التزام تونس بحرية التعبير.
    A este respecto, la Unión Europea observa con satisfacción el fortalecimiento de las relaciones entre el OOPS y la Autoridad Palestina que, en particular, ha contribuido a la coordinación de sus actividades en diversas esferas. UN وفي هذا الصدد، يشير الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح إلى تعزيز العلاقات بين اﻷونروا والسلطة الفلسطينية، اﻷمر الذي من شأنه أن ييسر بوجه خاص تنسيق أنشطتها في مختلف الميادين.
    Podríamos señalar con cierta satisfacción el hecho de que mediante los esfuerzos combinados de las personas que trabajan juntas a través de las fronteras, surge un sentimiento de realización en respuesta a estas nuevas amenazas a la seguridad humana. UN ويمكننا أن نشير ببعض الارتياح إلى أنه يوجد، من خلال الجهود المشتركة للشعوب التي تعمل سويا عبر الحدود، شعور بازغ بالانجاز في الرد على هذه التهديدات الجديدة لﻷمن البشري.
    Mi delegación recibe con satisfacción el informe del Secretario General acerca de la labor de la Organización y los planes orientados a adaptarla a las prioridades y los enunciados de la Declaración del Milenio. UN وينظر وفدي مع الارتياح إلى تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة والخطط المصممة لتوجيه هذه الأعمال للوفاء بالأولويات والمبادئ الأساسية المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Tomamos nota con satisfacción de que las relaciones entre lo que hoy se conoce como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y las Naciones Unidas siguen fortaleciéndose. UN ونشير مع الارتياح إلى أن العلاقات بين ما هو معروف اﻵن بمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة ما زالت تتعزز.
    Varias delegaciones tomaron nota con satisfacción de la diversificación que la UNOPS estaba logrando en su clientela, e instaron a que se continuara avanzando en ese sentido. UN وأشارت عدة وفود مع الارتياح إلى ما يحققه المكتب من تنوع في زبائنه، وحثت على مواصلة العملية.
    Recordando con satisfacción su resolución 57/3, de 27 de septiembre de 2002, sobre la admisión de Timor-Leste como Miembro de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير مع الارتياح إلى قرارها 57/3 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن انضمام تيمور - ليشتي إلى عضوية الأمم المتحدة،
    Las delegaciones observaron con satisfacción las conclusiones del auditor externo. UN 35 - وأشارت الوفود مع الارتياح إلى النتائج التي توصل إليها مراجع الحسابات الخارجي.
    Nuestra delegación observa con satisfacción que el problema de la remoción de minas figura ahora entre los temas del programa de trabajo del Consejo de Seguridad. UN ويشير وفد بلدي مع الارتياح إلى أن مشكلة إزالة اﻷلغام أصبحت مسألة مدرجة في جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    Burkina Faso lamentó la pérdida de vidas humanas y los daños materiales provocados por el terremoto de 2010, y expresó satisfacción por la elaboración de la Estrategia Nacional de Crecimiento y de Reducción de la Pobreza. UN كما أعربت عن أسفها لما تسبّب فيها زلزال عام 2010 من خسائر بشرية ومادية. وأشارت مع الارتياح إلى إعداد الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر.
    El Comité destacó con satisfacción los logros alcanzados por el Departamento. UN وأشارت مع الارتياح إلى إنجازات هذه اﻹدارة.
    5. El Comité encomia al Estado parte por haber progresado considerablemente hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente en las esferas de la salud y la educación, y señala con aprecio el hecho de que el Estado parte esté en camino de alcanzar las metas para la mayoría de los indicadores antes de 2015. UN 5- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما أحرزته من تقدم هام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في مجال الصحة والتعليم، وتشير مع الارتياح إلى أن الدولة الطرف على درب بلوغ أهداف معظم المؤشرات بحلول عام 2015.
    Si bien el Comité observa como un aspecto positivo que en el período examinado se hayan adoptado diversos planes de acción nacionales para combatir la trata de personas, expresa preocupación por las informaciones de que Armenia sigue siendo país de origen y de destino de mujeres y niñas que son objeto de trata (arts. 2, 12, 13 y 16). UN وبينما تشير اللجنة مع الارتياح إلى اعتماد عدة خطط وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص أثناء الفترة قيد الاستعراض، فإنها يساورها القلق للتقارير التي تفيد بأن أرمينيا لا تزال من بلدان المصدر والمقصد للنساء والفتيات لأغراض الاتجار (المواد 2 و12 و13 و16).
    61. Bélgica expresó su satisfacción por la creación de la Comisión Independiente de Investigación de Bahrein tras las manifestaciones de 2011. UN 61- وأشارت بلجيكا مع الارتياح إلى إنشاء اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق في أعقاب مظاهرات عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus