De todos modos, el grueso de la inversión interna casi siempre se financia en el país. | UN | وعلى أية حال، فإن القدر الأكبر من الاستثمارات المحلية دائما ما يُموَّل داخليا. |
Es fundamental aumentar la inversión interna e internacional en educación para impulsar el progreso hacia la consecución de las agendas para el desarrollo. | UN | وإن زيادة الاستثمارات المحلية والدولية في مجال التعليم أمر أساسي لتعزيز التقدم نحو تحقيق خطة التنمية. |
Para hacer frente a la alza constante de los precios, se ha alentado la producción mediante el fomento de las inversiones nacionales en ese ámbito. | UN | وفي توقيت متزامن مع الزيادات المطردة للدخول تم تشجيع اﻹنتاج وتوفيره من خلال دفع الاستثمارات المحلية في هذا المجال. |
Actualmente, se están desarrollando planes para aumentar las inversiones nacionales y extranjeras, teniendo debidamente en cuenta los cambios institucionales y políticos esenciales para el país. | UN | ويجري الآن وضع خطط لزيادة الاستثمارات المحلية والأجنبية، مع أخذ التغيرات المؤسسية والسياسية الضرورية في البلد بعين الاعتبار على النحو الواجب. |
Malawi ha abolido toda la legislación regresiva que obstaculizaba la inversión nacional y extranjera. | UN | وقد ألغت ملاوي كل التشريعات الارتدادية التي عرقلت الاستثمارات المحلية واﻷجنبية على السواء. |
En la esfera económica el Gobierno sigue aplicando programas de reforma y liberalización de la economía y está impulsando la inversión local y exterior. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي تواصل حكومة السودان تنفيذ برامج إصلاح وتحرير الاقتصاد، وتشجيع الاستثمارات المحلية والأجنبية. |
El aumento de las inversiones locales en infraestructura y servicios se debe principalmente a un aumento de los ingresos locales. | UN | وتعود أساسا الزيادة في الاستثمارات المحلية المخصصة لتوفير الهياكل الأساسية والخدمات إلى الزيادة في الإيرادات المحلية. |
De hecho, el principal objetivo de los gobiernos debería ser crear un sector empresarial nacional vigoroso y en expansión, apoyado en la inversión interna. | UN | والواقع أن الهدف الأول للحكومات ينبغي أن يتمثل في تنمية قطاع مؤسسات أعمال محلي نشط ومتنامٍ تدعمه الاستثمارات المحلية. |
En los países menos adelantados de Africa, la inversión interna bruta representó el 15,3% del PIB, pero sólo el 3,8% del ahorro interno bruto. | UN | وفي أقل البلدان نموا في افريقيا بلغت حصة الاستثمارات المحلية اﻹجمالية من الناتج المحلي اﻹجمالي ١٥,٣ في المائة في المتوسط مقابل ما لا يزيد عن ٣,٨ في المائة للمدخرات اﻹجمالية المحلية. |
También se prestó apoyo a varios países de África para que establecieran una infraestructura institucional o fortalecieran la existente a fin de promover la inversión interna y extranjera. | UN | وقدم الدعم أيضا إلى عدد من البلدان في المنطقة الافريقية ﻹنشاء الهيكل المؤسسي أو إصلاحه من أجل تشجيع الاستثمارات المحلية أو اﻷجنبية. |
No se prevén aumentos notables de la inversión interna bruta ni del ahorro interno bruto de los países en desarrollo, y es posible que se registre alguna disminución, particularmente en África y América Latina. | UN | وليس من المتوقع أن تسجل الاستثمارات المحلية اﻹجمالية أو المدخرات المحلية اﻹجمالية زيادة مثيرة في هذه البلدان؛ بل قد تنخفض في واقع اﻷمر وبخاصة في افريقيا وأمريكا اللاتينية. |
las inversiones nacionales son un recurso de importancia crítica para el crecimiento económico y el desarrollo sostenible. | UN | وتعتبر الاستثمارات المحلية مصدرا بالغ الأهمية للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Las autoridades procuran mantener esos elementos positivos alentando las inversiones nacionales y extranjeras. | UN | وتسعى سلطات منغوليا إلى المحافظة على تلك العناصر الإيجابية بتشجيع الاستثمارات المحلية والأجنبية. |
las inversiones nacionales y extranjeras en los sectores de la economía no vinculados a las materias primas aumentarán al menos un 30%. | UN | ويجب أن تزيد الاستثمارات المحلية والأجنبية في القطاعات الاقتصادية، بخلاف قطاع المواد الخام، بنسبة 30 في المائة على الأقل. |
Sobre todo se procurará movilizar fondos de fuentes internacionales para promover la inversión nacional con miras a mejorar los barrios de tugurios y otros asentamientos humanos en pro de los pobres. | UN | وسينصب الاهتمام بصفة خاصة على حشد الأموال من مصادر دولية لتشجيع الاستثمارات المحلية من أجل تحسين الأحياء الفقيرة وغيرها من المستوطنات البشرية التي تخدم مصلحة الفقراء. |
A ese respecto, deberíamos adoptar políticas y programas correctos que promuevan el crecimiento y el desarrollo económicos, la inversión extranjera directa y la inversión nacional. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن نعتمد سياسات وبرامج سليمة تعزز النمو الاقتصادي والتنمية، وتشجع الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى جانب الاستثمارات المحلية. |
El orador pregunta cómo se puede garantizar la inversión nacional en educación para los más pobres y vulnerables. | UN | وتساءل المتحدث عن الكيفية التي يمكن بها كفالة وصول الاستثمارات المحلية في مجال التعليم إلى الفئات الأشد فقرا وضعفا. |
Esperamos que este acontecimiento positivo aliente la inversión extranjera directa y la inversión local en la subregión. | UN | ونأمل أن يشجع هذا التطور الإيجابــي الاستثمارات المحلية والأجنبية المباشرة في المنطقة دون الإقليمية. |
Si se ofrece la orientación y los incentivos adecuados, las remesas podrían convertirse en una fuente de financiación, mejor orientada y más eficaz, de la inversión local. | UN | ومع وجود التوجيه والحوافز، يمكن أن تصبح التحويلات مصدرا أفضل توجيها وأقوى لتمويل الاستثمارات المحلية. |
:: Fomentar las inversiones locales en los países en desarrollo a fin de frenar la emigración de personas aptas para trabajar; | UN | :: تشجيع الاستثمارات المحلية في البلدان النامية، من أجل وقف تدفق القادرين على العمل إلى خارج بلدانهم |
Durante los últimos tres decenios, en la mayoría de los países de Africa la tasa de ahorros del sector público apenas sobrepasó el 5% del PIB, de modo que las inversiones internas se redujeron al mínimo. | UN | وخلال العقود الثلاثة اﻷخيرة، لم يكد يتجاوز معدل المدخرات العامة في العديد من البلدان الافريقية نسبة ٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، مما قلل من الاستثمارات المحلية إلى الحد اﻷدنى. |
Se puso de relieve que la escasez de IED, de inversiones nacionales y de financiación para la construcción de infraestructuras formaba un círculo vicioso. | UN | وسُلِّط الضوء على الحلقة المفرغة المتمثلة في انخفاض الاستثمار الأجنبي المباشر وانخفاض الاستثمارات المحلية وانخفاض التمويل المخصص لتطوير الهياكل الأساسية. |
Recordaron que los inversores internos y externos debían contribuir de manera importante a modernizar y renovar los medios productivos de los PMA y a promover su competitividad internacional. | UN | وأشاروا إلى أن الاستثمارات المحلية والأجنبية ينبغي أن تؤدي دوراً في تحديث وتحسين القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً وجعلها قادرة على المنافسة على المستوى الدولي. |