"الاستثماري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de inversión
        
    • de inversiones
        
    • las inversiones
        
    • de riesgo
        
    • la inversión
        
    • inversión de
        
    • comercial
        
    • para inversiones
        
    • inversor
        
    • en inversión
        
    • en inversiones
        
    • inversora
        
    • inversión en
        
    También era preciso sostener, en especial respecto de las inversiones en capital humano, el espacio fiscal para el gasto de inversión a nivel local. UN ويجب كذلك المحافظة على الحيز المالي للإنفاق الاستثماري على الصعيد المحلي، لا سيما من أجل الاستثمار في رأس المال البشري.
    Por lo general dicha transferencia de tecnología se limita a las necesidades inmediatas del proyecto de inversión concreto o de la pieza de equipo adquirida. UN وعادة ما يقتصر نقل التكنولوجيا هذا على الاحتياجات الفورية للمشروع الاستثماري المحدد أو الصنف المشترى من المعدات.
    La CEPA proporcionó apoyo técnico y logístico en la organización del Foro Panafricano de inversiones. UN وقدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدعم التقني واللوجستي اللازم لتنظيم المنتدى الاستثماري لعموم أفريقيا.
    1. Principales componentes del clima de inversiones 11 UN اﻷشكال العناصر الرئيسية للمناخ الاستثماري
    Sería de especial utilidad que las agrupaciones promovieran las inversiones y la cooperación tecnológica con los países en desarrollo interesados. UN وسيكون من المفيد بصفة خاصة أن تعمل التجمعات على تعزيز التعاون الاستثماري والتكنولوجي مع البلدان النامية المعنية.
    La falta de capital social propio y el difícil acceso al capital de riesgo eran algunos de los principales problemas que debían afrontar las PYME en los países en desarrollo. UN ويعتبر عدم وجود رأس المال الذاتي وصعوبة الوصول إلى رأس المال الاستثماري من بين أكبر المشاكل التي تواجه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    El ahorro empresarial también era casi nulo, en razón del clima desfavorable que existía para la inversión. UN كما كانت وفورات الشركات ضئيلة ايضاً بسبب المناخ الاستثماري غير المؤاتي.
    Si el gasto de inversión ha disminuido en porcentaje de la producción, ello bien puede deberse a razones que existen con independencia de que haya o no una insuficiencia de ahorro. UN وإذا سجل الانفاق الاستثماري انخفاضا كحصة من الناتج، فربما يكون ذلك ﻷسباب مستقلة عن وجود أو عدم وجود أي نقص في المدخرات.
    Como se ha indicado en el capítulo anterior, este afán generalizado de inversión se refleja en todas las estadísticas recientes. UN وهذا الدفع الاستثماري المعمم تشهد به جميع الاحصاءات الحديثة، كما يتبين ذلك في الفصل السابق.
    Es probable que el gasto de inversión permanezca estacionario en 1995, y el efecto de la fortaleza del yen ha sido aún más pronunciado para las pequeñas y medianas empresas. UN ومن المرجح أن يكون اﻹنفاق الاستثماري ثابتا في عام ٥٩٩١، وقد كان أثر قوة الين بارزا حتى بدرجة أكبر في حالة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Un programa de inversión sectorial se basaría en una estrategia sectorial como un programa forestal nacional. UN ويتوخى أن يستند البرنامج الاستثماري القطاعي إلى استراتيجية قطاعية، كبرنامج وطني للحراجة على سبيل المثال.
    El Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre ya ha comenzado a aplicar las normas revisadas de los donantes a su programa de inversión. UN وقد سبق للفريق الاستشاري لمساعدة أفقر الناس أن بدأ بتطبيق معايير منقحة للمانحين على برنامجهم الاستثماري.
    Ello se aplica, en particular, al marco normativo y administrativo más amplio y al clima de inversiones en general. UN ويسري ذلك بوجه خاص على اﻹطار التنفيذي واﻹداري اﻷوسع وعلى المناخ الاستثماري عموما.
    Muchos países en desarrollo han liberalizado su régimen de inversiones y su legislación sobre la transferencia de tecnología para atraer más inversiones extranjeras. UN وقد حررت بلدان نامية كثيرة نظامها الاستثماري وتشريعها المتعلق بنقل التكنولوجيا من أجل جذب المزيد من الاستثمار اﻷجنبي.
    En concreto, han producido resultados poco alentadores en materia de inversiones y tendencias negativas en la distribución equitativa de los beneficios del desarrollo. UN وهي مرتبطة باﻷداء الاستثماري الضعيف الى حد ما وبالاتجاهات السلبية فيما يختص بعدالة توزيع المنافع المتأتية من التنمية.
    Las decisiones relativas a la concesión de apoyo a las inversiones por conducto del Fondo de Fomento de las inversiones se adoptan a nivel de un comité interministerial. UN وتُتخذ القرارات المتعلقة بمنح الدعم الاستثماري من خلال صندوق الترويج الاستثماري على مستوى لجنة مشتركة بين الوزارات.
    Pero hay algunas medidas que los gobiernos pueden adoptar, según proceda, y que tienen efectos inmediatos en el clima para las inversiones. UN غير أن هناك عددا من التدابير التي يمكن للحكومة أن تتخذها، عند الاقتضاء، ويكون لها أثر فوري على المناخ الاستثماري.
    Estos vínculos de empresa a empresa están contribuyendo a la integración regional y al mejoramiento del clima para las inversiones en la región del Cono Sur. UN وأخذت هذه الارتباطات بين مؤسسة وأخرى تسهم في التكامل الاقليمي وفي تحسين المناخ الاستثماري في منطقة الكون الجنوبي.
    Cuando las empresas en cuestión pretenden ofrecer nuevos productos y servicios, las empresas de capital de riesgo financian los costos de lanzamiento, expansión o adquisición. UN وبما أن الشركات المستهدفة تستحدث منتجات وخدمات جديدة، تقوم شركات رأس المال الاستثماري بتمويل تكاليف استهلال أنشطتها أو توسيعها أو احتيازها.
    Sin embargo, los primeros informes indican que la mayoría de los fondos de capital de riesgo han tenido unos pobres resultados. UN بيد أن التقارير الأولى تشير إلى أن أداء معظم صناديق رأس المال الاستثماري كان سيئا.
    Entretanto, lo más probable es que los empresarios, tanto nacionales como extranjeros mantengan una actitud de cautela y que la inversión privada no aumente. UN وفي تلك اﻷثناء، سيظل رجال اﻷعمال المحليين واﻷجانب على اﻷرجح حذرين وسيظل النشاط الاستثماري للقطاع الخاص خفيضا.
    En el informe a la UNESCO se destaca el carácter de inversión de los gastos educativos: UN ويلقي تقرير اليونسكو الضوء على الطابع الاستثماري للنفقات التعليمية:
    El crecimiento previsto en las inversiones provendrá del programa de inversiones en el sector público que sigue llevando a cabo el Gobierno y del aumento de la financiación de las construcciones de carácter comercial y residencial por parte de los bancos. UN وسيأتي النمو المتوقع في الإنفاق الاستثماري من برنامج الحكومة المستمر للاستثمار في القطاع العام ومن زيادة التمويل المصرفي لتشييد المساكن والمباني التجارية.
    36. La utilización de capital de riesgo es un mecanismo inversor que permite a las nuevas empresas obtener capital social y asistencia gerencial. UN 36- رأس المال الاستثماري هو آلية استثمار توفِّر للشركات الناشئة رأس المال السهمي والمساعدة في مجال الإدارة، على السواء.
    La recuperación paulatina seguirá apoyándose en una expansión de las exportaciones y del gasto en inversión. UN وسيستمر الاعتماد في هذا الانتعاش التدريجي على التوسع في الصادرات والانفاق الاستثماري.
    La contribución de los gastos en inversiones al crecimiento del PIB no superó en ninguno de los cinco países la contribución del consumo privado. UN ولم تتجاوز مساهمة الانفاق الاستثماري في نمو الناتج المحلي الاجمالي مساهمة الاستهلاك الخاص في أي من البلدان الخمسة.
    Hubo pocos indicios de que las empresas estuvieran dispuestas a reactivar su actividad inversora. UN ولم توجد علامات تذكر على عودة الشركات إلى الإنفاق الاستثماري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus