También incluye la adopción por los países de origen de medidas que estimulen los flujos de IED hacia los países en desarrollo. | UN | كما أنه يشمل اتخاذ بلدان الموطن لتدابير تشجّع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
Pese a los esfuerzos de muchos países africanos por aplicar políticas que mejoraran las condiciones para la inversión privada, las corrientes de IED hacia la mayoría de los países africanos han seguido siendo reducidas. | UN | ورغم الجهود التي يبذلها عدد كبير من البلدان الأفريقية في مجال السياسة العامة بغية تحسين المناخ للاستثمار الخاص فقد بقيت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى معظم البلدان الأفريقية منخفضة. |
La tendencia positiva de las corrientes de IED a América Latina ha empezado a disminuir en los últimos años. | UN | وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة. |
Sin embargo, las entradas de IED en África, en conjunto, siguen siendo considerablemente mayores que las corrientes medias registradas en la primera parte del decenio de 1990. | UN | ومع ذلك، لا تزال تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا ككل أعلى بكثير من متوسط التدفقات الذي سجل خلال الجزء الأول من التسعينات. |
Es fundamental que aumenten las corrientes de inversión extranjera directa hacia África. | UN | ومن الأساسي أن تزيد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا. |
Recuadros 1. Corrientes de inversión extranjera directa a los cinco países de Asia más gravemente afectados por la crisis 18 | UN | الإطار 1- تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الآسيوية الخمسة الأشد تأثراً بالأزمة |
Otra forma importante de promover la diversificación económica sería atraer inversiones extranjeras directas a los sectores no relacionados con el petróleo. | UN | ويعد اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات غير النفطية سبيلا مهما آخر لتعزيز التنويع الاقتصادي. |
Algunos países han introducido medidas internas tendentes a promover las corrientes de IED hacia los países en desarrollo, y conviene alentar tales iniciativas. | UN | وقد استحدث بعض البلدان تدابير خاصة ببلد المنشأ لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وهذه المبادرات تستحق التشجيع. |
Pese a los esfuerzos de muchos países africanos por aplicar políticas que mejoraran las condiciones para la inversión privada, las corrientes de IED hacia la mayoría de los países africanos han seguido siendo reducidas. | UN | ورغم الجهود التي يبذلها عدد كبير من البلدان الأفريقية في مجال السياسة العامة بغية تحسين المناخ للاستثمار الخاص فقد بقيت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى معظم البلدان الأفريقية منخفضة. |
Algunos países han introducido medidas internas tendentes a promover las corrientes de IED hacia los países en desarrollo, y conviene alentar tales iniciativas. | UN | وقد استحدث بعض البلدان تدابير خاصة ببلد المنشأ لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وهذه المبادرات تستحق التشجيع. |
Era importante que las medidas del país de origen fueran más transparentes para alentar las corrientes de IED hacia los países en desarrollo. | UN | ومن المهم أن تكون التدابير التي يتخذها البلد الأصلي أكثر شفافية كي تشجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
La tendencia positiva de las corrientes de IED a América Latina ha empezado a disminuir en los últimos años. | UN | وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة. |
El Gobierno de los Estados Unidos apoya las corrientes de IED a África a través de la Corporación de Inversiones Privadas en el Extranjero (OPIC). | UN | وتدعم حكومة الولايات المتحدة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا من خلال شركة الاستثمار الخاص الخارجي. |
A mediados del decenio de 1990, las utilidades reinvertidas representaban aproximadamente el 90% del total de las entradas de IED en Swazilandia. | UN | واستأثرت الحصائل المستثمرة مجدداً بحوالي 90 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى سوازيلند في منتصف التسعينات. |
Desde principios de los años noventa, este giro también ha generados entradas de IED en los sectores de infraestructuras. | UN | فقد أدى هذا التحول أيضاً، منذ مطلع التسعينات، إلى انتقال تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى صناعات الهياكل الأساسية. |
Las corrientes de inversión extranjera directa hacia la región siguieron siendo bajas e inestables. | UN | 31 - تبقى تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة منخفضة وغير مستقرة. |
Aumento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados de África | UN | اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان الأفريقية نموا |
Recuadro 1 Corrientes de inversión extranjera directa a los cinco países de Asia más gravemente afectados por la crisis | UN | الاطار 1- تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الآسيوية الخمسة الأشد تأثراً بالأزمة |
Las estrategias de desarrollo urbano han permitido que los dirigentes de las ciudades atraigan cuantiosas inversiones extranjeras directas a sus ciudades y pueblos. | UN | وقد مكنت استراتيجيات تنمية المدن قادة المدن من اجتذاب قدر كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى مدنهم وبلداتهم. |
El porcentaje de la inversión extranjera directa en relación con el producto interno bruto (PIB) se encuentra entre los más altos de los países con economía en transición. | UN | وكانت نسبة الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الناتج المحلي الإجمالي من أعلى النسب في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
La captación de inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados | UN | جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا |
Además, era necesario intensificar la corriente de inversiones extranjeras directas hacia los países africanos para contribuir al fortalecimiento de su base productiva. | UN | كما أن هناك حاجة لتحسين تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأفريقية من أجل مساعدتها في تعزيز قاعدتها الإنتاجية. |
Cómo atraer la IED hacia las regiones. | UN | كيفية اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المناطق. |
7. Cómo atraer la IED a las regiones. | UN | 7- كيفية اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المناطق |
Los países de bajos ingresos como el Pakistán podrán beneficiarse de medidas normativas adoptadas conscientemente con el propósito de dirigir la inversión extranjera directa hacia esos países. | UN | وأشار إلى أن من شأن البلدان المنخفضة الدخل، ومن بينها بلده، أن تستفيد من اتخاذ تدابير مقصودة في مجال السياسة العامة ترمي إلى توجيه الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تلك البلدان. |
Las corrientes de IED al Asia oriental disminuyeron a 58.000 millones de dólares EE.UU. en 2000 desde su punto máximo de 67.000 millones en 1997, estando el grueso de ellas dirigidas a China, que recibió 41.000 millones en 2000. | UN | وانخفضت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى شرق آسيا بحيث بلغت 58 بليون دولار في عام 2000 بعد وصولها إلى ذروة قدرها 67 بليون دولار في عام 1997، وكان معظم هذه التدفقات الآتية إلى المنطقة موجها إلى الصين التي حصلت على مبلغ 41 بليون دولار في عام 2000. |
Sin embargo, las corrientes de IED destinadas a la mayoría de los países en desarrollo habían seguido siendo reducidas, aunque esos países habían liberalizado sus regímenes de inversión y concluido numerosos acuerdos bilaterales de inversión. | UN | بيد أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى معظم البلدان النامية قد ظلت ضئيلة رغم أن هذه البلدان قد حررت نظمها الخاصة بالاستثمار وعقدت العديد من معاهدات الاستثمار الثنائية. |