en la jerarquía de cuestiones estratégicas que han de tratar las Naciones Unidas | UN | الهيكل الهرمي للإنجازات في سياق المسائل الاستراتيجية التي تواجهها الأمم المتحدة |
Otro problema difícil en el programa de las negociaciones es la cuestión de las denominadas instalaciones estratégicas que la Federación de Rusia trata de mantener en Letonia durante muchos años. | UN | وثمــة مسألة أخـرى صعبة فــي جدول أعمال المفاوضات تتمثـل فـي مسألـة مــا يسمـى بالمنشآت الاستراتيجية التي يسعــى الاتحاد الروسي إلى إبقائها فـي لاتفيا لسنـوات عديدة. |
El Comité aprobó la estrategia, que se aplica ahora en las actividades de desarrollo del PNUD. | UN | وهذه الدراسة، كما اعتمدتها اللجنة، هي الاستراتيجية التي يتبعها جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوقت الحاضر. |
Movilización y retención de recursos financieros internos en África para apoyar la producción local en sectores estratégicos que afectan a la mujer | UN | تعبئة الموارد المالية الداخلية في أفريقيا واستبقاؤها لدعم الانتاج المحلي في القطاعات الاستراتيجية التي تؤثر على المرأة |
la estrategia incluye algunos elementos de la estrategia de esa última institución. | UN | وتتضمن هذه الاستراتيجية بعض عناصر الاستراتيجية التي يتبعها المركز اﻷخير. |
El plan estratégico que la OIM empezó a formular en 1993 incluyó los elementos pertinentes del Programa de Acción. | UN | هذا وقد استوعبت الخطة الاستراتيجية التي بدأت المنظمة في صياغتها في عام ١٩٩٣ العناصر ذات الصلة من برنامج العمل. |
Tal ha sido la estrategia del Sr. Clerides en el transcurso de las conversaciones directas. | UN | وقد كانت هذه هي مجمل الاستراتيجية التي اتبعها السيد كليريدس في المحادثات المباشرة. |
• La necesidad de seguir estrictamente la orientación y dirección estratégicas de la Asamblea General en lo que respecta al cumplimiento de los mandatos. | UN | ■ الحاجة إلى اﻹتباع الدقيق للتوجيهات واﻹرشادات الاستراتيجية التي تصدرها الجمعية العامة بشأن تنفيذ الولايات. |
Estamos considerando la posibilidad de adoptar medios más eficaces y económicos para eliminar las armas estratégicas que siguen instaladas en el territorio de Ucrania. | UN | فإننا ننظر في إمكانية ايجاد المزيد من السبل الفعالة والاقتصادية لإزالة الأسلحة الاستراتيجية التي ما زالت منشورة في أراضي أوكرانيا. |
Para que el programa resultara eficaz, el Fondo necesitaba concentrarse en actividades estratégicas que respondiesen a las necesidades de los países. | UN | وقالت إن من المهم من أجل فعالية البرنامج، التركيز على التدخلات الاستراتيجية التي تستجيب للحاجات القطرية. |
Esta política articula principios rectores y medidas estratégicas que han de definir una iniciativa regional del Océano Pacífico. | UN | 41 - وتبلور هذه السياسة المبادئ التوجيهية والإجراءات الاستراتيجية التي ستحدد مبادرة إقليمية للمحيط الهادئ. |
A la OSSI le resultó difícil determinar cuáles eran las consideraciones estratégicas que decidían la elección de los proyectos de cooperación técnica. | UN | ووجد المكتب صعوبة في تحديد الاعتبارات الاستراتيجية التي تحدد اختيار مشاريع التعاون التقني. |
La estrategia que está elaborando actualmente la UNESCO engloba a todos los sectores de la educación y complementa el documento relativo a la iniciativa. | UN | وتشمل الاستراتيجية التي تعكف اليونسكو حاليا على إعدادها جميع قطاعات التعليم وهي تستكمل الوثيقة المتعلقة بالمبادرة. |
Se hicieron pruebas sobre el terreno de la guía en 10 países y la eficacia de la estrategia que en ella se proponía se evaluó en 2003. | UN | وقد جُرب الدليل البرنامجي ميدانيا في 10 بلدان وقُيمت فعالية الاستراتيجية التي يقترحها في عام 2003. |
:: Es preciso que todos los agentes e interesados lleguen a un consenso en esta visión y en la estrategia que se adoptará a fin de lograrla tras un proceso participativo. | UN | :: يتعين على العناصر الفاعلة والجهات المعنية التي تبنت هذه الرؤية أن تستند إلى عملية تشاركية للتوصل لاتفاق في الآراء بشأن الاستراتيجية التي ينبغي اعتمادها لتحقيقها. |
Pasemos ahora a abordar los objetivos estratégicos que podríamos compartir. | UN | دعوني أنتقل الآن إلى الأهداف الاستراتيجية التي قد نتشاطرها. |
La evaluación de los efectos también debería proporcionar información sobre determinada gama de bienes y servicios estratégicos que deberían excluirse de la liberalización de manera permanente. | UN | وينبغي أن تتيح عملية تقدير الآثار أيضاً معلومات عن طائفة معينة من السلع والخدمات الاستراتيجية التي ينبغي استثناؤها من التحرير بشكل دائم. |
La estrategia de desarrollo del Gobierno de Bangladesh presta especial atención a las necesidades particulares de las mujeres. | UN | وأن الاستراتيجية التي تأخذ بها حكومته في مجال التنمية مكرسة لتلبية ما للمرأة من احتياجات خاصة. |
Más recientemente, la Comisión ha puesto en marcha su plan estratégico, que ofrece una visión a largo plazo de los objetivos y prioridades de la Comisión. | UN | ومنذ وقت قصير، بدأت اللجنة الأوغندية خطتها الاستراتيجية التي تتضمن رؤية طويلة الأجل لأهداف اللجنة وأولوياتها. |
• La necesidad de seguir estrictamente la orientación y dirección estratégicas de la Asamblea General en lo que respecta al cumplimiento de los mandatos. | UN | ■ الحاجة إلى اﻹتباع الدقيق للتوجيهات واﻹرشادات الاستراتيجية التي تصدرها الجمعية العامة بشأن تنفيذ الولايات. |
1. Decide mantener los objetivos estratégicos de la estrategia tal como están; | UN | 1- يقرر الاحتفاظ بالأهداف الاستراتيجية التي تتضمنها الاستراتيجية كما هي؛ |
Por ejemplo, pese a los serios desacuerdos que han existido en el pasado, la sociedad estratégica que se ha desarrollado entre Lituania y su vecina Polonia es notable. | UN | وعلى سبيل المثال أصبحت الشراكة الاستراتيجية التي تطورت بين ليتوانيا وجارتها بولندا، على الرغم من الاختلافات الكبيرة التي كانت قائمة في الماضي، مثالا يحتذى. |
Se destacó que la diversidad es un elemento fundamental del plan estratégico de la Oficina. | UN | وجرى التشديد على أن التنوع عنصر أساسي في الخطة الاستراتيجية التي ينتهجها المكتب. |
La gestión estratégica de los recursos humanos que centra la atención en modificar la cultura de organización debe vincular la evaluación con recompensas y consecuencias tangibles concretas. | UN | وعلى الموارد البشرية الاستراتيجية التي تركز على تغيير الثقافة التنظيمية أن تربط التقييم بنتائج ومكافآت ملموسة ومحددة. |