"الاستشارية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consultivos o
        
    • asesoramiento o
        
    • Consultiva o
        
    • consultores o
        
    • asesores o
        
    • Consultiva ni
        
    • consultivo u
        
    • consultivo o
        
    • consultoría o
        
    • consultivos y
        
    Ya se cuenta con los mecanismos para reunir el apoyo de todos los donantes y se aprobarán - o en algunos casos ya se han aprobado en reuniones de grupos consultivos o mesas redondas - programas de inversión sectorial bien preparados. UN وثمة آليات قائمة بالفعل لكسب دعم المانحين بالكامل، وهناك برامج استثمارية قطاعية تتسم بحسن اﻹعداد ستوافق عليها، أو وافقت عليها بالفعل في بعض الحالات، اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية أو الموائد المستديرة.
    Ser elegido para formar parte de los órganos consultivos o elegir a otros para que realicen esta actividad en las escuelas, de conformidad con las disposiciones normativas y representar en esos órganos los intereses del grupo de profesores cuando éstos le autoricen; UN :: أن يُنتخب في الهيئات الاستشارية أو أن يَنتخب أشخاص آخرين يقومون بهذا النشاط في المدارس، وفقاً للأحكام المعيارية وأن يمثل في هذه الهيئات مصالح مجموعة المدرسين عند تخويله بذلك؛
    Las pruebas que recibió el equipo sugieren que en muchos casos los recursos consignados para servicios de consultores, de asesoramiento o proyectos de asistencia técnica no se utilizaron en forma eficaz y eficiente. UN وتشير اﻷدلة المقدمة إلى الفريق إلى أن الموارد المخصصة لخدمات الخبراء الاستشاريين ومشاريع الخدمات الاستشارية أو المساعدة التقنية لم تستخدم، في عدد من الحالات، استخداما يتسم بالفاعلية والكفاءة.
    El fondo cubre la capacitación de personal técnico y administrativo, estudios teóricos y asesoramiento o consultorías. UN ويغطي الصندوق نفقات تدريب الموظفين التقنيين والإداريين، والدراسات النظرية، والمساعدة الاستشارية أو خدمات الاستشارات.
    En los informes se explica también la actividad de las ONG, que dan apoyo a los procesos consultivos o se ocupan de la ejecución directa de las operaciones descritas en la sección B supra. UN وتشير التقارير بالمثل إلى ما تقوم به المنظمات غير الحكومية سواءً في سبيل دعم العمليات الاستشارية أو لتنفيذ العمليات المباشرة الموصوفة في الفرع باء أدناه.
    Las comunidades indígenas de diferentes partes del mundo han adoptado una serie de iniciativas en materia de gobernanza que han facilitado su participación significativa mediante órganos consultivos o de asesoría nacionales. UN واتُخذ عدد من المبادرات في مجتمعات الشعوب الأصلية في مجالات الحكم السليم في مناطق مختلفة من العالم قدمت الدعم لتحقيق المشاركة الفعلية للشعوب الأصلية من خلال الهيئات الاستشارية أو التشاورية الوطنية.
    Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية وسُبُل الانتصاف غير القضائية أمام الهيئات الاستشارية أو هيئات الوساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية وسُبُل الانتصاف غير القضائية أمام الهيئات الاستشارية أو هيئات الوساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية وسُبُل الانتصاف غير القضائية أمام الهيئات الاستشارية أو هيئات الوساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Insiste en la importancia de distinguir entre las simples gestiones ante autoridades políticas o administrativas, los recursos no contenciosos ante órganos consultivos o de mediación y los recursos contenciosos ante las diversas instancias jurisdiccionales competentes. UN وتشدد على أهمية التمييز بين المساعي البسيطة المبذولة لدى السلطات السياسية أو الإدارية وسُبُل الانتصاف غير القضائية أمام الهيئات الاستشارية أو هيئات الوساطة، والطعون القضائية أمام مختلف الهيئات القضائية المختصة.
    Para estudiar los vínculos institucionales entre la Convención y un protocolo o una enmienda puede ser útil hacer una distinción entre las instituciones cuyo mandato prevé claramente la toma de decisiones y las que tienen funciones de asesoramiento o apoyo. UN وقد يكون من المفيد، عند النظر في الروابط المؤسسية بين الاتفاقية وبين البروتوكول أو التعديل، التمييز بين المؤسسات التي لها مهام واضحة تتعلق باتخاذ القرارات، والمؤسسات ذات المهام الاستشارية أو الداعمة.
    Las autoridades competentes de las partes intercambian información sobre cuestiones de interés mutuo, entre ellas, el envío, a pedido de la parte interesada o con su consentimiento, de representantes de los organismos competentes, incluso unidades especiales de lucha contra el terrorismo, a fin de ampliar la asistencia sistemática, de asesoramiento o práctica establecida en virtud del acuerdo. UN وتتبادل السلطات المختصة للطرفين المعلومات بشان المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك إرسال ممثلين عن هيئاتهما المختصة، بما فيها الوحدات الخاصة لمكافحة الإرهاب، بناء على طلب يتقدم به الطرف المعني، أو بموافقته، لتقديم المساعدة المنهجية أو الاستشارية أو العملية، وفقا لأحكام الاتفاق.
    d) La posibilidad de dictar recomendaciones paralelas y coordinadas sobre la asistencia técnica, los servicios de asesoramiento o las visitas a países. UN (د) إمكانية وضع توصيات متوازية ومنسقة في مجال المساعدة التقنية أو الخدمات الاستشارية أو زيارات البلدان.
    102. En caso de que en el futuro deban crearse mandatos sobre países, es claramente preferible que se haga por consenso, como en el caso de la prestación de servicios de asesoramiento o asistencia técnica. UN 102- وإذا أريد إقرار ولايات قطرية في المستقبل، يحبّذ أن يستند ذلك إلى توافق في الآراء، كما هو الحال في تقديم الخدمات الاستشارية أو المساعدة التقنية.
    Se podrán transferir los fondos necesarios de las partidas presupuestarias correspondientes a servicios de conferencia en caso de necesitarse para la contratación de servicios de consultores o de empresas. UN قد يجري تحويل الأموال الضرورية من بنود ميزانية خدمة المؤتمرات إذا كانت هذه الخدمات مطلوبة سواء من خلال الخدمات الاستشارية أو بموجب عقود مع شركات.
    El Fondo puede utilizarse también para prestar asistencia mediante asesores o consultores, si es necesario. UN كما بالإمكان استخدام الصندوق لتقديم المساعدة الاستشارية أو خدمات المشورة، عند الاقتضاء.
    En particular, una simple presentación de las estadísticas sobre el volumen de trabajo no representa mucha ayuda para la Comisión Consultiva ni para la Asamblea General. UN وعلى الخصوص، فإن مجرد عرض واحد ﻹحصائيات حجم العمل لا يساعد اللجنة الاستشارية أو الجمعية العامة كثيرا.
    Grupo de trabajo, grupo consultivo u otro grupo permanente sobre estadísticas de género UN الأفرقة العاملة أو الاستشارية أو غيرها من الأفرقة الدائمة المعنية بالإحصاءات الجنسانية
    Por otra parte, el Secretario General del Comité consultivo o sus representantes han participado y hecho uso de la palabra en reuniones de la Sexta Comisión y otros órganos subsidiarios en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y en las oficinas de las Naciones Unidas en Europa. UN وعلاوة على ذلك، شارك اﻷمين العام للجنة الاستشارية أو ممثله في جلسات اللجنة السادسة وهيئات فرعية أخرى وخاطبها في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك، وفي مكاتب لﻷمم المتحدة في أوروبا.
    Además, la función del gobierno no consiste necesariamente en prestar servicios de asesoramiento, consultoría o asistencia técnica, sino más bien en estimular al sector privado para que adopte iniciativas, y proporcionar apoyo financiero cuando sea menester, dejando que los intermediarios suministren los servicios. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور الحكومة لا يتمثل، بالضرورة، في تقديم الخدمات الاستشارية أو خدمات المشورة أو المساعدة التقنية، وإنما يتمثل، باﻷحرى، في حفز القطاع الخاص على القيام بمبادرات وفي تقديم بعض الدعم المالي عند الضرورة، وترك الوسطاء يتولون تقديم الخدمات.
    Al presentar las candidaturas de miembros de los órganos consultivos y estatutarios, será necesario que los funcionarios respectivos consideren la actual posición de la representación de la mujer en los órganos de que se trate y el efecto de los nombramientos propuestos. UN وعند ترشيح عضوات تلك الهيئات، يتعين على المسؤولين المعنيين بالأمر أن يبحثوا الوضع الراهن لتمثيل المرأة في الهيئة الاستشارية أو التشريعية المعنية وتأثير التعيينات المقترحة على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus