El componente militar también hace patrullas diarias de reconocimiento aéreo y marítimo, a efectos de vigilancia y fomento de la confianza. | UN | ويقوم العنصر العسكري أيضا يومياً بأعمال الاستطلاع الجوية والدوريات البحرية، وذلك لغرضي الرصد وبناء الثقة على حد سواء. |
:: Realización, por las unidades especiales de policía, de un máximo de 100 tareas especiales y 150 operaciones de reconocimiento y vigilancia | UN | :: قيام وحدات الشرطة الخاصة بعدد يصل إلى 100 مهمة من المهام المخصصة و 150 من عمليات الاستطلاع والمراقبة |
:: Realización, por las unidades especiales de policía, de un máximo de 100 tareas especiales y 150 operaciones de reconocimiento y vigilancia | UN | :: قيام وحدات الشرطة المتخصصة بعدد يصل إلى 100 مهمة من المهام المخصصة و 150 من عمليات الاستطلاع والمراقبة |
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos les informó de que la consulta popular se había celebrado sin mayores incidentes. | UN | وأبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أعضاء المجلس أن الاستطلاع الشعبي قد تم دون وقوع حوادث كثيرة. |
Se agradece enormemente la participación de las delegaciones en esta encuesta electrónica. | UN | ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني ستكون موضع تقدير كبير. |
Realización, por las unidades especiales de policía, de un máximo de 100 tareas especiales y 150 operaciones de reconocimiento y vigilancia | UN | قيام وحدات الشرطة المتخصصة بعدد يصل إلى 100 مهمة من المهام المخصصة و 150 من عمليات الاستطلاع والمراقبة |
La Misión también intensificó sus operaciones de reconocimiento aéreo y envió misiones integradas de evaluación de la violencia. | UN | وكثفت البعثة أيضاً عمليات الاستطلاع الجوية وأوفدت بعثات تقييم متكاملة في أعقاب اندلاع أعمال العنف. |
Marines, hoy vamos a dar una patada en el culo a reconocimiento. | Open Subtitles | مارينز , اليوم سنقوم بركل مؤخره البعض من فصيله الاستطلاع |
El avión de reconocimiento que enviamos a la zona también ha desaparecido. | Open Subtitles | الآن , طائرة الاستطلاع التى أرسلناها لتلك المنطقة اختفت أيضاً |
Un corto mes después, dirigidos por Erwin Smith... la Legión de reconocimiento partió. | Open Subtitles | بعد شهرٍ بقيادة إيروين سميث ، فيلق الاستطلاع قد ترك كاراني |
Al respecto, tomamos nota con satisfacción de la llegada a Kigali de la misión de reconocimiento bajo la dirección del General Dallaire. | UN | وفي هذا الصدد نلاحظ بارتياح وصول بعثــة الاستطلاع تحت قيادة الجنرال دالير الى كيغالي. |
En todos los casos de esta índole el jefe del equipo de reconocimiento accedió a los ruegos. | UN | وفي جميع هذه الحالات استجاب رئيس فريق الاستطلاع الجوي لهذا الرجاء. |
En cuanto a las coordenadas del lugar que se pretende reconocer, el equipo de reconocimiento las guarda para sí y suele informar de ellas a la parte iraquí durante el vuelo hacia ese destino. | UN | أما إحداثيات الموقع المنوي استطلاعه فيحتفظ بها فريق الاستطلاع ويعلم بها الجانب العراقي خلال التحليق باتجاه الموقع عادة. |
La operación más importante fue la relacionada con la consulta popular celebrada en Timor Oriental. | UN | وكانت أكبر عملية من هذه العمليات هي عملية الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية. |
Se me pide en éste que establezca inmediatamente una misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental con el fin de llevar a cabo la consulta del pueblo. | UN | ويطلب إليﱠ الاتفاق أن أنشئ على الفور بعثة لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية بغرض القيام بهذا الاستطلاع لرأي الشعب. |
Unos 400 Voluntarios de las Naciones Unidas formaron el núcleo central del personal electoral durante la organización y celebración de la consulta popular en Timor Oriental. | UN | وبالنسبة لتنظيم وإجراء الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية، شكل حوالي ٤٠٠ من متطوعي اﻷمم المتحدة نواة لموظفي الانتخابات. |
Se agradece enormemente la participación de las delegaciones en esta encuesta electrónica. | UN | ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني ستكون موضع تقدير كبير. |
Se agradece enormemente la participación de las delegaciones en esta encuesta electrónica. | UN | ومشاركة الوفود في هذا الاستطلاع الإلكتروني ستكون موضع تقدير كبير. |
La operación de observación se prolongó durante 6 horas y 20 minutos. | UN | واستغرقت عملية الاستطلاع ست ساعات وعشرين دقيقة. |
En la sección siguiente se informa de los resultados de ese estudio. | UN | ويتم في الفصل التالي تناول نتائج هذا الاستطلاع. |
i) Verificar las normas médicas de las unidades militares; efectuar reconocimientos médicos, y crear y mantener una base de datos de cuestiones médicas; | UN | ' ١` التحقق من المعايير الطبية للوحدات العسكرية؛ وأداء الاستطلاع الطبي؛ وإنشاء قاعدة بيانات طبية وصيانتها؛ |
Se hicieron encuestas, esta se realizó hace 10 años. | TED | استطلاعات للرأي, هذا الاستطلاع تم عمله قبل عشرة أعوام. |
Cualquiera que sea la opción que se escoja, se debe restablecer una unidad blindada con capacidad parecida a la de los vehículos de exploración, aunque de dimensiones algo menores. | UN | وأيا كان الخيار المقرر فلسوف يحتاج اﻷمر الى إعادة تنسيب وحدة مدرعة مماثلة لقدرة سيارات الاستطلاع وإن بحجم مخفض. |
Al realizar el inventario se encontró que tan solo el 14% de los programas de los miembros de ONU-Océanos se ejecutaban conjuntamente con otros miembros de la Red. | UN | وتبيّن من عملية الاستطلاع أن 14 في المائة فقط من برامج أعضاء الشبكة تنفذ بصورة مشتركة مع أعضاء آخرين من الشبكة. |
Los aviones llevarán un escuadrón de reconocimiento de jeeps equipados con ametralladoras Vickers. | Open Subtitles | معلومات الاستطلاع تنبىء بوجود مجموعة من السيارات الجيب المجهزة خصيصا مع رشاشات فيكرز |
En la encuesta se indicó también que un 76% de los encuestados estaban a favor de una relación más democrática entre Anguila y el Reino Unido. | UN | وأظهر الاستطلاع أيضا أن 76 في المائة من المجيبين أبدوا رغبتهم في إضفاء المزيد من الديمقراطية على العلاقة بين أنغيلا والمملكة المتحدة. |
Cuando no se prevén cambios, la valoración no se necesita sino para satisfacer la curiosidad. | UN | ففي الحالات التي لا يتوخى فيها إحداث تغيير، لا تكون تدابير التقييم مطلوبة لما هو أكثر من مجرد أغراض إشباع حب الاستطلاع. |