En cuanto al costo y a la longitud de los procedimientos de recuperación, destaca que no sólo se trata de recuperar los fondos, sino de desalentar toda futura tentativa de fraude. | UN | وفيما يخص تكلفة إجراءات الاستعادة ومدة هذه اﻹجراءات أشارت ممثلة اليابان إلى أن اﻷمر لا يتعلق فقط باستعادة اﻷموال ولكن أيضا باحباط أية محاولة جديدة للغش. |
iii) Existe cierto peligro de recuperación ulterior. | UN | `3 ' شيء من خطر احتمال الاستعادة فيما بعد. |
En lo posible, la operación de recuperación se llevó a cabo según el tipo de material, para que fuera posible comparar el material recuperado con las existencias. | UN | وروعي نوع المادة بقدر المستطاع في عملية الاستعادة حتى يمكن مضاهاة المواد المستعادة بكشوف الجرد. |
Continuamos exhortando al restablecimiento total de la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional del Líbano. | UN | ونواصل الحث على الاستعادة الكاملة لسيادة لبنان واستقلاله وسلامته الاقليمية ووحدته الوطنية. |
Todas estas medidas tienen por objeto subrayar el compromiso de mi Gobierno para con la plena restauración de la democracia en Sierra Leona hacia fines de 1995. | UN | وتستهدف جميع تلك الخطوات إبراز التزام حكومتي إزاء الاستعادة الكاملـــــة للديمقراطية في سيراليون بنهاية ١٩٩٥. |
Se registra también un aumento de movimientos transfronterizos de desechos peligrosos entre los países no incluidos en el anexo VII, así como entre los países incluidos en el anexo VII para recuperación y reciclado. | UN | وثمة زيادة أيضاً في عمليات النقل عبر الحدود للنفايات الخطرة فيما بين البلدان غير المدرجة في الملحق السابع، وكذلك فيما بين بلدان الملحق السابع لأغراض الاستعادة أو إعادة التدوير. |
Por otro lado, muchos estudios han demostrado que la recuperación o el reciclado racionales conducen a ahorro de recursos y reducción de emisiones y desechos. | UN | ومن ناحية أخرى أظهرت دراسات عديدة أن سلامة الاستعادة أو إعادة التدوير تؤدي إلى إدخار الموارد وخفض الانبعاثات والنفايات. |
R2 recuperación o regeneración de solventes | UN | R2 المذيبات المستخدمة في الاستخلاص/الاستعادة |
La recuperación puede considerarse como la retención de objetos que contienen metal y trozos metálicos antes de que lleguen a la corriente de desechos, o su extracción de la misma. | UN | ويمكن النظر إلى الاستعادة على أنها أخذ الأشياء المعدنية أو المحتوية على معادن والقطع الفلزية قبل أن تصل إلى مجرى النفايات، أو أخذها من مجرى النفايات. |
Como se explica en este documento, la recuperación puede realizarse mediante identificación, acumulación, clasificación conforme a especificaciones y venta de metales del anexo I en los mercados nacionales o mundiales. | UN | وكما سبقت مناقشته في هذه الوثيقة، فإن الاستعادة تكون ممكنة عن طريق تحديدها وتراكمها وفرزها طبقاً للمواصفات، وبيع معادن الملحق الأول في الأسواق المحلية أو العالمية. |
* Aptitud de los metales de desecho para la recuperación y regeneración | UN | صلاحية مواد النفايات لعمليتي الاستعادة والاستخلاص |
Con frecuencia un simple análisis de costos bastará para indicar si la recuperación será práctica. | UN | ففي الغالب يعد إجراء تحليل تكاليف بسيط كافياً للإشارة إلى ما إذا كانت عملية الاستعادة ذات جدوى عملية. |
Mayor recuperación con mayor reciclado de acumuladores de plomo | UN | ارتفاع الاستعادة مع ارتفاع إعادة تدوير بطاريات الرصاص الحمضية |
Mayor recuperación con polvos de hornos de arco disponibles | UN | يزداد حجم الاستعادة باستخدام الغبار المتوافر من أفران القوس الكهربي |
En el cuadro 2, que aparece más abajo, se indica la gama de métodos de recuperación y su aplicabilidad a los diversos metales. | UN | ونورد في الجدول أدناه موجزاً يشير إلى مجموعة طرق الاستعادة وقابليتها للتطبيق على مختلف المعادن. |
En el documento se debería alentar la recuperación adecuada de todos los desechos metálicos utilizando los métodos de recuperación más ambientalmente racionales. | UN | وينبغي للوثيقة أن تشجع الاستخلاص المناسب لجميع النفايات الفلزية باستخدام أفضل طرق الاستعادة السليمة بيئياً. |
Método del costo del restablecimiento, que utiliza el costo de restablecer ecosistemas o bienes y servicios | UN | طريقة تكلفة الاستعادة: يستخدم تكلفة استعادة النظم اﻹيكولوجية أو السلع والخدمات. |
vi) El pleno restablecimiento de la libre circulación de personas y bienes entre Kinshasa y Kisangani y en todo el país; | UN | `6 ' الاستعادة التامة لحرية انتقال الأشخاص والسلع بين كينشاسا وكيسانغاني وفي جميع أرجاء البلد؛ |
Consideramos que los acuerdos a los que se refiere el documento no conducirán a la restauración plena de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | إننا نرى أن الاتفاقين المشار اليهما في الوثيقة لن يؤديا الى الاستعادة الكاملة لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف. |
En otros, como Croacia y Hungría, y próximamente Eslovaquia, los acuerdos de restitución están resultando muy satisfactorios. | UN | وفي غيرها، مثل كرواتيا وهنغاريا وقريباً سلوفاكيا، فإن اتفاقات الاستعادة كانت ناجحة. |
En ambos, la Secretaría presentó exposiciones acerca del proyecto de orientación sobre la disposición relativa a la devolución en el ámbito del tráfico ilícito. | UN | وقدمت الأمانة في كلتا الحلقتين عروضاً عن مشروع التوجيهات المتعلق بحكم الاستعادة عند الاتجار غير المشروع. |
12 millones de dólares canadienses en gastos de descontaminación y rehabilitación 74 | UN | 12 مليون شخص كندي لإزالة التلوث من الموقع وتكاليف الاستعادة |
Era más idóneo y más flexible de lo que se creía para obtener reparación. | UN | ومسؤولية الدولة أكثر وجاهة ومرونة مما تم التسليم به من حيث التوصل إلى الاستعادة. |
En términos generales, Freetown y la propia Sierra Leona viven una situación de relativa calma después de estas acusaciones y detenciones, ya que, en su mayoría, el pueblo comparte el deseo del Gobierno de que se haga justicia por los terribles sucesos que han conmocionado a nuestro país en el último decenio y de restaurar plenamente el estado de derecho. | UN | وبوجه عام، اتسمت فريتاون بل وسيراليون بالهدوء النسبي منذ صدور عرائض الاتهام تلك وما أعقبها من اعتقالات، حيث أن معظم أفراد الشعب يشاطرون الحكومة رغبتها في تحقيق العدالة فيما يتعلق بالأحداث الفظيعة التي عمت بلدنا على مدى العقد الماضي، وفي الاستعادة الكاملة لسيادة القانون. |
El importador debe rellenar el recuadro 17 en el caso de que no sea el responsable de la eliminación o recuperación y se haga cargo del envío del desecho después de que llegue al país de importación. | UN | ويقوم المستورد بملء الخانة 17 في حال إذا لم يكن هو الجهة القائمة بالتخلص أو الاستعادة وأن يتحمل مسؤولية شحنة النفايات بعد وصولها لبلد الاستيراد. |