, En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, hubo acuerdo general en sustituir las palabras “con fines de explotación sexual o de trabajo forzado “ por las palabras entre corchetes. | UN | ،في المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة، كان هنالك اتفاق عام على الاستعاضة عن عبارة " لغرض الاستغلال الجنسي أو السخرة " بهذه العبارة الواردة بين معقوفتين. |
173. El Grupo de Trabajo acordó sustituir las palabras " no esté permitida " por las palabras " esté prohibida " , en el párrafo 3. | UN | 173- واتفق الفريق العامل على الاستعاضة عن عبارة " غير مسموح به " الواردة في الفقرة 3 بكلمة " محظورا " . |
Por lo tanto, propone reemplazar las palabras " dos excepciones " en esa oración por " una excepción " . | UN | ولذلك اقترح الاستعاضة عن عبارة " استثناءين " في تلك الجملة بعبارة " استثناء واحد " . |
Se pusieron objeciones a la sugerencia de sustituir la expresión " pueda haber " por " haya " , argumentando que podría crear incertidumbre con respecto al tipo de examen que se suponía que el tribunal judicial iba a realizar. | UN | واعترض على اقتراح الاستعاضة عن عبارة " لم يكن بوسع " بعبارة " لم يكن من شأن " على أساس أنها قد تؤدي الى البلبلة من حيث نوع الفحص المفروض أن تقوم به المحكمة. |
Puede ser útil sustituir la frase " la cooperación incluye " por la frase " la cooperación podrá incluir " para precisar que la lista no es exhaustiva. | UN | ويمكن الاستعاضة عن عبارة " يشمل التعاون " بعبارة " يمكن أن يشمل التعاون " للإشارة إلى أن القائمة ليست حصرية. |
A este respecto, se sugirió que las palabras “garantía suficiente” se complementaran con las palabras “aceptable para el porteador”. | UN | وفي ذلك الصدد، اقترح بأنه قد يكون من الضروري الاستعاضة عن عبارة الضمانة الوافية بعبارة مثل ضمانة وافية مقبولة لدى الناقل. |
- sustituir las palabras " Ese compromiso " por " Ese contrato " al inicio de la segunda frase de la definición de contrato de transporte; | UN | ينبغي الاستعاضة عن عبارة " وهذا التعهد " الواردة في بداية الجملة الثانية من تعريف " عقد النقل " بعبارة " والعقد " ؛ |
178. Se formuló la pregunta de si, en el párrafo 2, habría que sustituir las palabras " en otro laudo " por " en otra decisión " , a fin de armonizar el enunciado de ese párrafo con el término empleado en el párrafo 1 del proyecto de artículo 40. | UN | 178- أُثير تساؤل عمّا إذا كان ينبغي الاستعاضة عن عبارة " أي قرار تحكيم آخر " الواردة في الفقرة 2 بعبارة " أي قرار آخر " ، حتى تتسق صياغة هذه الفقرة مع الصيغة المستخدمة في الفقرة 1 من مشروع المادة 40. |
Se sugiere la conveniencia de sustituir las palabras " no confirmar " , que figuran en el párrafo 2, por la palabra " desechar " . | UN | ويقترح الاستعاضة عن عبارة " عدم اعتماد عريضة الاتهام " الواردة في الفقرة ٣ بعبارة " رد عريضة الاتهام " . |
Del modo de practicar las pruebas ¿Cuál es la naturaleza del compromiso? Se sugiere reemplazar las palabras " jurar o afirmar " por " comprometerse a " . Párrafo 5 | UN | ما هي طبيعة التعهد؟ يقترح الاستعاضة عن عبارة " يتعهد كل شاهد " بعبارة " يقسم كل شاهد اليمين أو يعلن " . |
Proponemos también sustituir la expresión " con antelación suficiente " por un plazo más claramente definido. | UN | ونقترح أيضا الاستعاضة عن عبارة " وقت معقول " بفترة زمنية محددة تحديدا أوضح. |
Por consiguiente, se propuso sustituir la frase " la protección de la infancia " por la frase " los niños que necesitan medidas de protección especial " . | UN | وبالتالي فقد اقتُرح الاستعاضة عن عبارة " حماية اﻷطفال " بعبارة " اﻷطفال المحتاجين لتدابير حماية خاصة " . |
Sugiere que las palabras " o salvo requerimiento judicial " sean sustituidas por " o por requerimiento judicial o si lo permite la solicitud de propuestas " . | UN | واقترح الرئيس الاستعاضة عن عبارة " أو بأمر من المحكمة " بعبارة " بأمر من المحكمة أو عندما يسمح طلب الاقتراحات بذلك " . |
La representante sugirió sustituir la palabra " impedidos " de la versión española por " discapacitados " . | UN | واقترحت الاستعاضة عن عبارة " impedidos " بعبارة descapacitados " " في الصيغة الاسبانية. |
La oradora propone suprimir la oración o reemplazar la expresión " un grado considerable de " por la expresión " teóricamente un grado de " . | UN | واقترحت إما حذف الجملة أو الاستعاضة عن عبارة " قدر كبير من عدم اليقين " بعبارة " عدم اليقين النظري " . |
Además propone que se reemplacen las palabras " régimen de las operaciones garantizadas " por las palabras " régimen de prelación " y que se suprima la última oración. | UN | واقترحت كذلك الاستعاضة عن عبارة " نظام المعاملات المضمونة " بعبارة " نظام الأولويات " وحذف الجملة الأخيرة. |
En el octavo párrafo preambular, deben sustituirse las palabras " en particular lo que respecta a " por " y sus disposiciones pertinentes relativas a " . | UN | وينبغي الاستعاضة عن عبارة " ولا سيما الأحكام " بعبارة " وأحكامها " في الفقرة الثامنة من الديباجة. |
Algunas delegaciones también apoyaron la sugerencia del Relator Especial de que la expresión " ipso facto " se sustituyera por " necesariamente " , a fin de que la disposición fuese menos categórica. | UN | كما أيدت بعض الوفود اقتراح المقرر الخاص الداعي إلى الاستعاضة عن عبارة ' ' تلقائي`` بعبارة ' ' بالضرورة``، حتى يكون هذا الحكم أقل قطعا. |
Sugirió reemplazar la palabra autonomía con otras expresiones, como administración propia o el principio de subsidiariedad, opinión compartida por el Sr. Sik Yuen. | UN | واقترح الاستعاضة عن عبارة الحكم الذاتي بعبارات أخرى، كالإدارة الذاتية أو مبدأ الفرعية، وشاركه في هذا الموقف السيد سيك يوِن. |
En la primera oración, sustitúyanse las palabras " aspectos de los asuntos marinos " por " aspectos de los asuntos oceánicos " . | UN | الاستعاضة عن عبارة " فيما يتعلق بالشؤون البحرية " في الجملة الأولى بعبارة " فيما يتعلق بشؤون المحيطات " . |
Para evitar discrepancias, en el apartado a) del artículo 18, convendría reemplazar la frase " lugar de su constitución " por " el Estado de su constitución " . | UN | ولتلافي الخلاف ينبغي الاستعاضة عن عبارة " مكان شركتها " الواردة في مشروع المادة 18، الفقرة الفرعية (أ). |