:: La explotación comercial no basada en programas de ordenación forestal sostenible. | UN | :: الاستغلال التجاري غير القائم على برامج الإدارة المستدامة للغابات. |
Todos somos conscientes de que en la actualidad la explotación comercial de los fondos marinos profundos constituye una perspectiva bastante distante. | UN | ونحن جميعا ندرك أن الاستغلال التجاري الحالي لقاع البحار العميق احتمال بعيد. |
La explotación comercial de esos materiales de construcción se lleva a cabo en Europa occidental y en Asia, y también frente a la costa oriental de los Estados Unidos. | UN | ويجري الاستغلال التجاري لمواد البناء هذه في غرب أوروبا وآسيا وبالقرب من شرقي الولايات المتحدة. |
En ese sentido, está previsto convocar en 1999 una mesa redonda sobre estrategias de extensión para la comercialización de los productos de los pequeños agricultores. | UN | ويُعتزم في هذا الصدد عقد اجتماع مائدة مستديرة في عام ١٩٩٩ لمناقشة استراتيجيات التوسع في الاستغلال التجاري لﻹنتاج الزراعي لصغار المزارعين. |
la comercialización implica que las organizaciones de transporte operan basadas en principios comerciales. | UN | ويتطلب الاستغلال التجاري منظمات للنقل تعمل وفق المبادئ التجارية. |
iii) Seguimiento del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños; | UN | `٣` متابعة المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال التجاري الجنسي لﻷطفال؛ |
El Gobierno del Reino Unido está plenamente comprometido a tomar medidas enérgicas contra la explotación comercial de niños, tanto en el Reino Unido como en el extranjero. | UN | إن حكومة المملكة المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بشن هجوم على الاستغلال التجاري لﻷطفال في المملكة المتحدة وفي خارجها. |
Buena parte de la tierra que no se puede explotar legalmente se encuentra en parques u otras reservas, por lo que está protegida permanentemente de la explotación comercial. | UN | ويقع الكثير من اﻷراضي غير المتاحة قانونا في المتنزهات أو المحميات اﻷخرى وهي بذلك مجنﱠبة من الاستغلال التجاري. |
De resultas de ello se desarrollaron doctrinas de jerarquía racial que facilitaron la explotación comercial y social de las personas esclavizadas. | UN | ونتيجة لذلك تطورت مذاهب من التسلسل الطبقي العنصري كان من شأنها تسهيل الاستغلال التجاري والاجتماعي للأشخاص المستعبدين. |
Nos enfurece la explotación comercial indiscriminada de nuestro atún por las grandes flotas de pesca en aguas distantes. | UN | ونحن غاضبون من الاستغلال التجاري العشوائي لأسماك التن في منطقتنا من قبل أساطيل صيد الأسماك في المياه البعيدة. |
v) Proteger las tierras ancestrales y los recursos naturales de la explotación comercial multinacional; | UN | ' 5` حماية أراضي الأجداد والموارد الطبيعية من عمليات الاستغلال التجاري المتعددة الجنسيات؛ |
v) Proteger las tierras ancestrales y los recursos naturales de la explotación comercial multinacional; | UN | ' 5` حماية أراضي الأجداد والموارد الطبيعية من عمليات الاستغلال التجاري المتعددة الجنسيات؛ |
Estas tecnologías permiten la explotación comercial de las actividades y su autonomía. | UN | وهذه التكنولوجيات تكفل الاستغلال التجاري لهذه الأنشطة واستدامتها الذاتية. |
El experto destacó también la importante función que desempeñan las incubadoras de empresas en la facilitación de la comercialización. | UN | وأبرز الخبير أيضا أهمية وظيفة الحواضن في تيسير الاستغلال التجاري. |
la comercialización plena es el único modelo viable. | UN | الأهداف المعلنة الاستغلال التجاري هو النموذج الوحيد القادر على الاستمرار |
:: la comercialización y los mercados mundiales están afectando negativamente la ordenación sostenible de los bosques | UN | :: يؤثر الاستغلال التجاري والأسواق العالمية بشكل سلبي على الإدارة المستدامة للغابات |
En el caso tanto de trasplantes de personas fallecidas como de personas vivas, uno de los principales problemas es la cuestión de la comercialización. | UN | وسواء تعلق الأمر بزراعة أعضاء من شخص متوفى أو حى، تكمن المشكلة الرئيسية في الاستغلال التجاري لتلك الأعضاء. |
El Estado de Israel debe prohibir la comercialización del cuerpo de la mujer. | UN | وينبغي لدولة إسرائيل أن تحظر الاستغلال التجاري لجسد المرأة. |
Proyecto de investigación y atención al fenómeno de Explotación Sexual Comercial de adolescentes/ explotación sexual | UN | مشروع إجراء الاستقصاءات وتقديم المساعدات لمكافحة ظاهرة الاستغلال التجاري الجنسي للمراهقين |
Se inició la ejecución de un proyecto de desarrollo de la capacidad en materia de comercialización de los resultados de las investigaciones, transferencia de tecnología y promoción de inversiones en la República de Belarús. | UN | وبدأ تنفيذ مشروع بشأن الاستغلال التجاري لنتائج البحوث، ونقل التكنولوجيا، وترويج الاستثمار في جمهورية بيلاروس. |
Una forma de reducir las diferencias de costos consistía en comercializar los productos derivados de la producción de biocombustibles. | UN | وإن الاستغلال التجاري للمنتجات الجانبية لإنتاج أنواع الوقود الإحيائي، يشكل وسيلة للحد من الفارق في التكاليف. |
- Agrega nuevos requisitos obligatorios con respecto a la utilización comercial de los recursos culturales (incluidos los conocimientos indígenas). | UN | إضافة مقتضيات إلزامية جديدة بصدد الاستغلال التجاري للموارد الثقافية (بما في ذلك معارف السكان الأصليين). |
La costumbre de la " compra de la novia " ha continuado evolucionando, llevando a una mercantilización de la mujer. | UN | وأدى التكييف العصري للعادات المرتبطة بمهر العروس إلى استمرار الاستغلال التجاري للمرأة. |
Ello contribuirá a la pronta comercialización de los avances logrados y a la obtención de un equilibrio más sostenible de la economía energética de los países. | UN | فمن شأن هذا أن يساعد في الاستغلال التجاري ﻷوجه التقدم المحرزة وفي تحقيق قدر أكبر من التوازن المستدام في اقتصادات الطاقة الوطنية. |