Hasta la fecha, Eritrea ha actuado con moderación ante la provocación extrema, y continuará haciéndolo a menos que se vea obligada a defenderse. | UN | وحتى اﻵن، مارست إريتريا ضبط النفـس إزاء الاستفزاز الشديد، وستواصل سياسة ضبط النفس ما لم ترغم علـى الدفاع عن نفسها. |
Instamos a todos a que resistan a la provocación, la reacción desmesurada y la violencia y recurran al diálogo. | UN | ونحث الجميع على مقاومة الاستفزاز وعلى عدم المغالاة في ردود الأفعال والعنف، وإلى اللجوء إلى الحوار. |
Exigimos que el Gobierno del Líbano investigue plenamente qué papel desempeñaron las Fuerzas Armadas Libanesas en esta provocación. | UN | ونحن نطالب حكومة لبنان بإجراء تحقيق كامل في دور القوات المسلحة اللبنانية في هذا الاستفزاز. |
La aviación de guerra de los Estados Unidos viola el espacio aéreo iraquí con fines agresivos y de provocación. | UN | وتقوم الطائرات الحربية اﻷمريكية بانتهاك حرمة أجواء العراق بقصد الاستفزاز والعدوان. |
No se debe traicionar las esperanzas en el proceso de paz como respuesta a las provocaciones, las humillaciones o las frustraciones. | UN | ولا ينبغي أن تتبدد اﻵمال المعقودة على عملية السلام بسبب الاستفزاز أو اﻹذلال أو اﻹحباط. |
Están prohibidas las represalias desproporcionadas con la provocación que las precedió. | UN | فلﻷعمال الانتقامية التي لا تتناسب مع الاستفزاز الذي سبقها ممنوعة. |
Las violaciones de estas resoluciones no se tolerarán. Tampoco deben tolerarse los actos de provocación a que ha recurrido la parte musulmana, como han demostrado en repetidas ocasiones representantes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي عدم التسامح مع انتهاكات هذه القرارات كما لا ينبغي كذلك التسامح مع أعمال الاستفزاز التي لجأ إليها الجانب المسلم، على النحو الذي وثقه ممثلو اﻷمم المتحدة مرارا. |
Se trata de un permanente estado de provocación. | UN | والمشكلة هي هذه الحالة المستمرة من الاستفزاز. |
En la misma reunión los organizadores de esa nueva provocación dieron a conocer públicamente que en esa acción participarán también aviones. | UN | وفي الاجتماع نفسه أعلن منظمو هذا الاستفزاز الجديد، على المﻷ، أن هذا العمل ستشترك فيه أيضا طائرات. |
Fue así como la provocación, planificación y realización de actos terroristas se convirtió en su evidente y único propósito. | UN | وهكذا أصبح الاستفزاز والتخطيط والتنفيذ لﻷعمال اﻹرهابية هدفها الوحيد والجلي. |
Recordamos a las autoridades norcoreanas que son las únicas responsables de las consecuencias de este acto de provocación militar. | UN | ونود أن نذكﱢر سلطات كوريا الشمالية بأنها وحدها المسؤولة عن آثار وعواقــب هــذا العمــل من أعمال الاستفزاز العسكري. |
El envío de agentes armados por Corea del norte usando un submarino militar constituye claramente una grave provocación militar contra la República de Corea, así como una violación seria del Acuerdo de armisticio de Corea. | UN | وإن قيام كوريا الشمالية بإرسال عناصر مسلحة على متن غواصة عسكرية يشكل بوضوح عملا جسيما من أعمال الاستفزاز العسكري لجمهورية كوريا، فضلا عن أنه يمثﱢل انتهاكا خطيرا لاتفاق الهدنة الكورية. |
Resolución sobre la provocación militar de Corea del Norte | UN | قرار بشأن الاستفزاز العسكري الموجه إلى جمهورية كوريا |
El retiro del Gobierno fue un ejercicio natural de derechos soberanos en respuesta a una provocación política de esa índole. | UN | فانسحاب حكومته كان ممارسة طبيعية لحقوقها السيادية ردا على هذا الاستفزاز السياسي. |
La verdad es que el Gobierno de Eritrea no ha actuado en forma recíproca, con espíritu de venganza, para contrarrestar los actos inconmensurables de provocación y desestabilización perpetrados por el régimen del Frente. | UN | وحقيقة اﻷمر أن حكومة اريتريا لم تقم حتى اﻵن بمعاملة نظام الجبهة القومية اﻹسلامية بالمثل بأن ترد على أعمال الاستفزاز وزعزعة الاستقرار غير المحدودة التي ارتكبها ذلك النظام. |
Seguimos instando a los vecinos de la India a dar prueba de la máxima moderación frente a esta provocación. | UN | وما زلنا نحث البلدان المجاورة للهند على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في مواجهة هذا الاستفزاز. |
Australia hace un llamamiento a los vecinos de la India para que muestren el mayor grado posible de moderación frente a esta provocación. | UN | وتدعو أستراليا جيران الهند إلى التحلي بأقصى درجات الارتداع في وجه هذا الاستفزاز. |
Nuestra reacción estará cuidadosamente calibrada respecto de la provocación. | UN | وسيتحدد ردنا بعناية بحسب درجة الاستفزاز. |
El Gobierno de la República de Corea una vez más insta enérgicamente a las autoridades norcoreanas a que renuncien a todos los actos de provocación militar contra la República de Corea. | UN | وحكومة جمهورية كوريا تحث بشدة على أن تدين سلطات كوريا الشمالية مرة أخرى جميع أعمال الاستفزاز العسكري ضد جمهورية كوريا. |
Reafirma que seguirá oponiendo la máxima moderación a las continuas provocaciones de Etiopía. | UN | وهي تؤكد من جديد أنها ستظل تلتزم ضبط النفس إلى أقصى حد إزاء الاستفزاز اﻹثيوبي المتواصل. |
Los olivos se han convertido en blanco de un ciclo de provocaciones y represalias. | UN | وباتت أشجار الزيتون مستهدفة في حلقة الاستفزاز والانتقام. |