"الاستهلاك في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consumo en
        
    • consumo de
        
    • el consumo
        
    • depreciación ha de
        
    • consumidor en
        
    • al consumidor de
        
    • consumo del
        
    • consumo para
        
    • del consumo
        
    • de consumo
        
    • consumo que figura en
        
    • consumo registrado en
        
    • consumo durante
        
    • consumo futuro
        
    Cuadro 13: Desviación de las medidas de control del consumo en 2001 UN الجدول 13: انحراف عن تدابير رقابة الاستهلاك في عام 2001
    La caída general del consumo en los países vecinos podría haber tenido un efecto positivo. UN ولعل الانخفاض العام في الاستهلاك في البلدان المجاورة قد كان له أثر إيجابي.
    Las mujeres, debido a las funciones de índole social que se les han atribuido, son las responsables de gestionar el consumo en épocas de escasez. UN فالمرأة، بسبب الدور المرسوم لها اجتماعيا، مسؤولة عن إدارة الاستهلاك في أوقات الندرة.
    127. El consumo de electricidad per cápita en Sudáfrica es comparable al del Reino Unido. UN الكهربة ١٢٧- يماثل استهلاك الكهرباء للفرد في جنوب افريقيا الاستهلاك في المملكة المتحدة.
    Pero los programas de austeridad y las políticas de ingreso han reprimido el consumo en Bulgaria, Croacia y Hungría. UN ولكن برامج التقشف وسياسات الدخل كبحت جماح الاستهلاك في بلغاريا وكرواتيا وهنغاريا.
    Cuadro 2 Inflación de los precios de consumo en América Latina y el Caribe, 1990-1995 UN الجدول ٢ - تضخم أسعار الاستهلاك في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ١٩٩٠-١٩٩٥
    El hecho más alentador por lo que respecta a la demanda sigue siendo el repunte del consumo en la India. UN ويبقى أكثر التطورات مدعاة للتفاؤل، فيما يتصل بالطلب الارتفاع الكبير في معدل الاستهلاك في الهند.
    Parece haber un alcance limitado al consumo en el extranjero en ese sector, con la excepción de algunos servicios relacionados con la enseñanza. UN والظاهر أن نطاق الاستهلاك في الخارج محدود في هذا القطاع، باستثناء بعض الخدمات المتصلة بالتعليم.
    Las pautas de consumo en el sector del transporte han sido especialmente difíciles de encarar mediante los impuestos. UN أما أنماط الاستهلاك في قطاع النقل فقد كان التصدي لها من خلال فرض الضرائب صعبا بصورة خاصة.
    No obstante, sigue siendo elevado el consumo en Sudáfrica, mercado principal de esta droga. UN غير أن الاستهلاك في جنوب افريقيا، السوق الرئيسية لهذا العقار، لا يزال كبيرا.
    El tratamiento médico de personas no residentes y los cursos de idiomas en el exterior son otros ejemplos de consumo en el extranjero. UN والعلاج الطبي لأشخاص غير مقيمين ودورات اللغات التي تقدم في الخارج أمثلة أخرى على الاستهلاك في الخارج.
    Modo 2: consumo en el extranjero UN الطريقة 2: الاستهلاك في الخارج
    20% de reducción del consumo en 2005; UN تخفيض بنسبة 20٪ في الاستهلاك في عام 2005؛
    Las modalidades de consumo de las economías desarrolladas no son sostenibles. UN ونمط الاستهلاك في الاقتصادات المتقدمة النمو ليس مستداما.
    En algunos casos, la opinión es que los procesos que intervienen en esa degradación sí afectan el modelo de consumo de las comunidades urbanas. UN ويعتقد، في بعض الحالات، بأن عملية تدهور التربة تؤثر بالفعل في أنماط الاستهلاك في المجتمعات الحضرية.
    Algunos estudios indican que se ha producido un descenso en los niveles de consumo familiar, incluida una reducción en el consumo de alimentos. UN وقد أثبتت الدراسات انخفاض مستويات الاستهلاك في الأسر المعيشية، بما في ذلك انخفاض استهلاك الغذاء.
    Esa depreciación ha de tenerse presente y demostrarse en las pruebas que se aporten a la Comisión. UN وينبغي أخذ هذا الاستهلاك في الحسبان واثباته في الدليل المقدم إلى اللجنة.
    Los precios al consumidor en las economías desarrolladas aumentaron únicamente el 2% en promedio en 1997. UN إذ لم ترتفع أسعار الاستهلاك في الاقتصادات المتقدمة النمو سوى ٢ في المائة في المتوسط خلال عام ١٩٩٧.
    Los seminarios se debieron en gran medida a una iniciativa anterior, cuyo fin era armonizar los índices nacionales de precios al consumidor de una de las subregiones de América Latina. UN وتدين هذه الاجتماعات بالكثير للمبادرات السابقة التي استهدفت مواءمة مؤشرات أسعار الاستهلاك في إحدى المنطقتين الفرعيتين.
    Según lo expuesto en la estrategia de transición de la Parte sobre inhaladores de dosis medidas, se preveía que el consumo para ese uso aumentaría año tras año de 2007 a 2009, antes de que se registraran reducciones como resultado de la ejecución del proyecto de conversión. UN وكما هو مبين في استراتيجية الطرف للتحول في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، من المتوقع أن يزداد الاستهلاك في ذلك الاستخدام في كل سنة اعتباراً من عام 2007 حتى 2009، قبل أن تُشاهد التخفيضات المتوقعة نتيجة لمشروع التحول.
    La misma modalidad de consumo se observa en relación con el papel, otro de los principales productos forestales. UN ويلاحظ نفس نمط الاستهلاك في الورق، وهو منتج غابي رئيسي آخر.
    Como se señala en la definición de consumo que figura en el párrafo anterior, en el Protocolo se tiene en cuenta la deducción de las exportaciones. UN وحسبما أشير إليه في تعريف الاستهلاك في الفقرة السابقة، فإن البروتوكول ينص على خصم الصادرات.
    Por lo que se refiere a las variaciones del costo de la vida, las modificaciones del ajuste por lugar de destino se han calculado sobre la base de los índices previstos de precios de consumo durante 1996-1997. UN وفيما يتعلق بالتغيرات في تكلفة المعيشة، قدر التغير في تسوية مقر العمل على أساس اﻷرقام القياسية المنتظرة ﻷسعار الاستهلاك في الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    Por tanto, la deuda puede tener un efecto primordialmente indirecto en la tasa de deforestación al estimular una conducta por así decirlo miope que acelera la deforestación más allá del nivel óptimo para generar ingresos a fin de atender necesidades a corto plazo a expensas del consumo futuro. UN لذلك يمكن أن يؤثر الدين تأثيرا غير مباشر في المقام اﻷول على معدلات إزالة الغابات بتشجيع ما يسمى بالسلوك قصير النظر، وهي حالة يتسارع فيها معدل إزالة الغابات فيفوق المستوى اﻷمثل لتوليد الدخل بهدف تلبية الاحتياجات القصيرة اﻷجل على حساب الاستهلاك في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus