"الاعتبارات القانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • consideraciones jurídicas
        
    • los aspectos jurídicos
        
    • las consideraciones de derecho
        
    • consideraciones de orden jurídico
        
    • las jurídicas
        
    • consideraciones de índole jurídica
        
    Si se requiere o no el consentimiento de las personas interesadas dependerá naturalmente de las consideraciones jurídicas que se describen más arriba. UN وبالطبع يتوقف اشتراط موافقة أصحاب البيانات أم لا، على الاعتبارات القانونية المبيَّنة أعلاه.
    El tribunal arbitral procedió entonces a examinar el comportamiento de Francia a la luz de estas consideraciones jurídicas y llegó a la siguiente conclusión: UN وعليه، نظرت محكمة التحكيم في تصرف فرنسا وفقا لهذه الاعتبارات القانونية.
    consideraciones jurídicas relativas a una posible interrupción entre el primer período de compromiso y el segundo UN الاعتبارات القانونية المتعلقة بحدوث فجوة محتملة بين فترة الالتزام الأولى وفترة الالتزام اللاحقة
    La Secretaría informará al Comité Especial sobre los aspectos jurídicos, operacionales, técnicos y financieros. UN وستقدم الأمانة العامة تقريرا عن الاعتبارات القانونية والتشغيلية والتقنية والمالية في إحاطتها المقدمة إلى اللجنة الخاصة.
    consideraciones jurídicas relativas a una posible interrupción entre el primer período de compromiso y el segundo. Nota de la secretaría UN الاعتبارات القانونية المتعلقة بحدوث فجوة محتملة بين فترة الالتزام الأولى وفترات الالتزام اللاحقة. مذكرة مقدمة من الأمانة
    Las delegaciones opinaron que estas consideraciones jurídicas deberían tenerse en cuenta en las deliberaciones futuras. UN وكان من رأي الوفود أن هذه الاعتبارات القانونية يجب أن تؤخذ في الاعتبار في المناقشة المقبلة.
    Dado el gran número de aspectos que se abordan en esas directrices, entre ellos consideraciones jurídicas, económicas y de desarrollo, tal vez sea necesaria la participación de organizaciones en este proceso conforme a sus respectivos mandatos y competencias. UN ولما كانت هذه المبادئ التوجيهية تنطوي على عدة جوانب، من بينها الاعتبارات القانونية والاقتصادية واﻹنمائية، لذا قد تحتاج المنظمات المختلفة للمشاركة في هذه العملية وفقا لولاية واختصاص كل منها.
    consideraciones jurídicas y de procedimiento UN الاعتبارات القانونية واﻹجرائية
    Si bien las decisiones políticas son fundamentales, las consideraciones jurídicas resultan esenciales en las negociaciones sobre desarme nuclear. UN وفي حين أن القرارات السياسية تعتبر أمراً أساسياً فإن الاعتبارات القانونية تعد أمراً لازماً في المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Refiriéndose a la recomendación 7, dice que la posición de la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo en cuanto a las normas y procedimientos de adquisiciones no siempre se inspira en consideraciones jurídicas; también afectan las decisiones de gestión las consideraciones comerciales. UN وبشأن الفقرة 7، فإن موقف مكتب خدمات الدعم المركزية بشأن نظم وإجراءات الشراء لا يستند إلى الاعتبارات القانونية وحدها، إذ أن الاعتبارات التجاريــة تؤثــر أيضا على القرارات الإدارية.
    Se hace particular hincapié en las consideraciones jurídicas y prácticas que se deben tener en cuenta cuando se establecen o diseñan organismos nacionales competentes en el contexto del artículo 17 de la Convención. UN وانصب اهتمام خاص على الاعتبارات القانونية والعملية التي ينبغي مراعاتها عند إنشاء أو تعيين سلطة وطنية مختصة في سياق المادة 17 من الاتفاقية.
    También se prepararán otros documentos de antecedentes sobre cuestiones específicas pertinentes para el establecimiento de un órgano permanente unificado, como las consideraciones jurídicas, sus integrantes y los recursos necesarios. UN وسيجري إعداد مزيد من الورقات الأساسية بشأن قضايا محددة تتصل بإنشاء هيئة دائمة موحدة للمعاهدات، مثل الاعتبارات القانونية والعضوية والمتطلبات من الموارد.
    :: consideraciones jurídicas - acordes con las disposiciones normativas y reglamentarias aplicables UN :: الاعتبارات القانونية - وفقا للقواعد واللوائح المنطبقة
    En ese caso, espera una dilucidación completa de las consideraciones jurídicas y políticas que el tema puede plantear durante las reuniones de la Asamblea General. UN وفي تلك الحالة، فإنها تتطلع إلى الكشف عن الاعتبارات القانونية والسياسية التي قد يثيرها البند أثناء جلسات الجمعية العامة.
    De conformidad con los principios básicos del estado de derecho, las decisiones relativas a la admisibilidad de un caso en la CPI deben basarse exclusivamente en consideraciones jurídicas. UN وبموجب المبادئ الأساسية لسيادة القانون، يجب أن تقوم القرارات بمقبولية القضايا في محكمة الجنايات الدولية على أساس الاعتبارات القانونية الصرفة.
    Resulta igualmente importante no proceder a la clasificación jurídica de hechos basados en exámenes incompletos o parciales, ni en exámenes que no tengan en cuenta todas las consideraciones jurídicas. UN ومن المهم بالقدر نفسه عدم مواصلة العمل بالتصنيف القانوني للحقائق على أساس الدراسة الناقصة أو الجزئية لتلك الحقائق، أو الدراسة التي لا تراعي جميع الاعتبارات القانونية.
    Del mismo modo, es importante no clasificar jurídicamente hechos basados en testimonios y exámenes incompletos o parciales que no tengan en cuenta todos los aspectos jurídicos pertinentes. UN وعدم تكييف الوقائع قانونياً، استناداً إلى شهادات غير كاملة، أو فحص جزئي للوقائع، لا يأخذ جميع الاعتبارات القانونية في السياق.
    El Comité Especial espera con interés poder examinar los aspectos jurídicos, operacionales, técnicos y financieros que figuran en el informe y, en particular, el elemento del consentimiento de los países interesados, en lo que respecta a la aplicación de esos recursos sobre el terreno. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى بحث الاعتبارات القانونية والتشغيلية والتقنية والمالية الواردة في التقرير وخصوصا العنصر المتعلق بموافقة البلدان المعنية على تطبيق هذه الوسيلة في الميدان.
    consideraciones de índole jurídica. La Constitución de Haití (1987) establece la Policía Nacional de Haití en el inciso b) de su artículo 263. UN 7 - الاعتبارات القانونية - تنص المادة 263 (ب) من دستور هايتي لعام 1987 على إنشاء الشرطة الوطنية الهايتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus