"الافتقار إلى الشفافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la falta de transparencia
        
    • su falta de transparencia
        
    • una falta de transparencia
        
    Tomando en consideración la falta de transparencia y de acuerdos oficiales con respecto a las armas nucleares no estratégicas, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الافتقار إلى الشفافية وإلى الاتفاقات الرسمية فيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية،
    Tomando en consideración la falta de transparencia y de acuerdos oficiales con respecto a las armas nucleares no estratégicas, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الافتقار إلى الشفافية وإلى الاتفاقات الرسمية فيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية،
    Asimismo, preocupa al Comité la falta de transparencia en el sistema de formación profesional. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى الشفافية في نظام التدريب المهني.
    la falta de transparencia en la labor del Consejo es otro defecto. UN ويعتبر الافتقار إلى الشفافية في عمل المجلس عيبا آخر.
    Se destacó que la falta de transparencia en el procedimiento y los criterios de selección transmitían la impresión de que las designaciones se habían llevado a cabo de modo arbitrario. UN وشددت الرسالة على أن الافتقار إلى الشفافية في اﻹجراءات وفي معايير الانتقاء يعطي انطباعاً بأن العملية تمت بصورة تعسفية.
    El Comité expresa su pesar por la falta de transparencia que ha caracterizado las respuestas del Estado Parte a estas preocupaciones. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء الافتقار إلى الشفافية من جانب الدولة الطرف في ردها على أوجه القلق هذه لدى اللجنة.
    El Comité expresa su pesar por la falta de transparencia que ha caracterizado las respuestas del Estado Parte a estas preocupaciones. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء الافتقار إلى الشفافية من جانب الدولة الطرف في ردها على أوجه القلق هذه لدى اللجنة.
    Eso ha agravado la falta de transparencia del proceso. UN وفاقم ذلك من الافتقار إلى الشفافية في عملية التفاوض.
    Un obstáculo fundamental para el desarrollo es la falta de transparencia, responsabilidad y normas democráticas en el funcionamiento de la red de gestión mundial. UN ومن العوائق الرئيسية للتنمية الافتقار إلى الشفافية والمحاسبة والديمقراطية في عمليات شبكة الإدارة العالمية.
    Es lamentable que no se hiciera así, así como la falta de transparencia de que adolece el proceso de contratación. UN وإن التقصير في فعل ذلك أمر يدعو للأسف، وكذلك الافتقار إلى الشفافية في سلوك عملية التعيين.
    la falta de transparencia y de rendición de cuentas que las caracteriza ha provocado el cierre de varias compañías en todo el mundo. UN وأدى الافتقار إلى الشفافية والمساءلة الذي يميز تلك الشركات إلى إغلاق عدد منها في أنحاء عديدة من العالم.
    La mayoría de delegaciones expresaron su preocupación por la falta de transparencia durante el debate de este tema en el Consejo en el anterior período de sesiones de la Asamblea General. UN وقد أعربت أغلبية الوفود عن القلق إزاء الافتقار إلى الشفافية في عمل المجلس أثناء المناقشة التي جرت في إطار هذا البند أثناء الدورة الماضية للجمعية العامة.
    la falta de transparencia en las actividades del Consejo ha sido una fuente continua de grandes divergencias entre los miembros permanentes y los Miembros de las Naciones Unidas en general. UN وقد كان الافتقار إلى الشفافية في أعمال المجلس نقطة خلاف رئيسية مستمرة بين الأعضاء الدائمين وعامة أعضاء الأمم المتحدة.
    En segundo lugar, el Grupo de Trabajo no aporta solución alguna para atender la falta de transparencia y de responsabilidad de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad. UN ثانيا، لا يقدم الفريق العامل أي حلول لمعالجة الافتقار إلى الشفافية والمساءلة للهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن.
    Expresa su preocupación por la falta de transparencia en el proceso de selección, que a menudo se realiza sin anunciar las vacantes. UN ويشعر وفده بالقلق إزاء الافتقار إلى الشفافية في عمليات الاختيار التي كثيراً ما تتم دون الإعلان عن الشواغر.
    Además, la falta de transparencia en las fuerzas nucleares también es motivo de ansiedad en ciertas regiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الافتقار إلى الشفافية في حجم القوات النووية في بعض المناطق يشكل مصدر قلق لنا أيضا.
    Por último, sigue siendo difícil analizar la aplicación de la pena de muerte habida cuenta de la falta de transparencia de algunos Estados en el suministro de información sobre las personas condenadas a muerte y ejecutadas. UN وأخيراً يظل تحليل تطبيق عقوبة الإعدام أمراً صعباً في ضوء الافتقار إلى الشفافية من جانب بعض الدول عند تقديم معلومات عن الأفراد الذين حكم عليهم بالإعدام وتم تنفيذ الحكم فيهم.
    Además, la falta de transparencia hace difícil evaluar su eficacia. UN إضافة لذلك، فإن الافتقار إلى الشفافية يصعّب تقدير فعالية تلك الجهود.
    En especial, es preocupante la falta de transparencia con respecto a las cabezas nucleares que no están cubiertas por ningún régimen de control. UN وثمة قلق خاص ناجم عن الافتقار إلى الشفافية في الأمور المتعلقة بالرؤوس الحربية غير المشمولة بأي نظام للمراقبة.
    Ese proceso ha sido muy criticado por su falta de transparencia y porque introduce un falseamiento de la capacidad de pago. UN 39 - ولقيت هذه العملية انتقادا قويا بسبب الافتقار إلى الشفافية وتحريف القدرة على الدفع الناجم عن خلل.
    El orador está preocupado porque el proceso de consolidación del presupuesto pueda debilitar el papel de los Estados Miembros en la configuración de las prioridades programáticas de la Organización y acarrear una falta de transparencia y de rendición de cuentas. UN 13 - ثم عبر عن قلقه من أن من شأن تدعيم عملية الميزانية أن يضعف دور الدول الأعضاء في تحديد الأولويات البرنامجية للمنظمة ويؤدي إلى الافتقار إلى الشفافية والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus