A este respecto, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible quizás desee considerar la posibilidad de adoptar las siguientes propuestas: | UN | وربما تود لجنة التنمية المستدامة أن تنظر في الاقتراحات التالية: |
Desde que se publicó la nota del Secretario General se han recibido las siguientes propuestas de temas para la serie de sesiones de alto nivel de 1998 del Consejo: | UN | منذ أن صدرت مذكرة اﻷمين العام، وردت الاقتراحات التالية المتعلقة بمواضيع الجزء الرفيع المستوى للمجلس في عام ١٩٩٨: |
A ese respecto, el Pakistán desea formular las siguientes propuestas. | UN | وفي ذلك الصدد، تود باكستان أن تقدم الاقتراحات التالية. |
Previa consulta con la Mesa de la CP, la secretaría somete a la consideración del OSE las siguientes sugerencias: | UN | وبعد التشاور مع مكتب مؤتمر الأطراف، تقدم الأمانة الاقتراحات التالية كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ: |
Para ello, pedir al Secretario General que tome en consideración, entre otras cosas, las siguientes sugerencias: | UN | ويرجى من اﻷمين العام، لهذا الغرض، أن يضع في اعتباره، في جملة أمور، الاقتراحات التالية: |
Se presentaron las propuestas siguientes que el Grupo de Trabajo examinará en sus futuras deliberaciones: | UN | ٣٢ - وعرضت الاقتراحات التالية للنظر فيها مستقبلا في سياق مداولات الفريق العامل: |
Con respecto a la labor futura de la Conferencia queremos hacer las siguientes propuestas. | UN | وفيما يتعلق بمستقبل عمل مؤتمر نزع السلاح، فنحن نرغب في تقديم الاقتراحات التالية. |
El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela realiza las siguientes propuestas: | UN | :: تقدم حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية الاقتراحات التالية: |
Teniendo en cuenta las diversas circunstancias y prioridades nacionales, así como su común interés en un mercado mundial del petróleo estable y un crecimiento económico sostenible, cabe examinar las siguientes propuestas. | UN | ومع مراعاة تباين الظروف والأولويات الوطنية للدول المختلفة، فضلا عن المصلحة المشتركة في استقرار سوق البترول العالمي والنمو الاقتصادي المستدام، يمكن أخذ الاقتراحات التالية في الاعتبار: |
Teniendo esto presente, los participantes en el segmento de alto nivel del 55º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo sometieron las siguientes propuestas a la comunidad internacional: | UN | ومع أخذ هذا الأمر في الاعتبار، قدم المشارِكون في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الخامسة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية الاقتراحات التالية لعرضها على نظر المجتمع الدولي: |
Para responder a las necesidades de las Partes se formularon las siguientes propuestas: | UN | قدمت الاقتراحات التالية لتلبية احتياجات الأطراف: |
Teniendo esto presente, los participantes en el segmento de alto nivel del 55º período de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo sometieron las siguientes propuestas a la comunidad internacional: | UN | ومع أخذ هذا الأمر في الاعتبار، قدم المشارِكون في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الخامسة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية الاقتراحات التالية لعرضها على نظر المجتمع الدولي: |
Como conclusión de la sección II del presente informe se realizan las siguientes propuestas: | UN | 21 - وقدمت الاقتراحات التالية في ختام الفرع الثاني من هذا التقرير: |
En su posterior elaboración podrían tomarse en cuenta las siguientes sugerencias: | UN | ولعل الاقتراحات التالية تؤخذ بعين الاعتبار عند تناوله بمزيد من الافاضة: |
De considerarse que estas cuestiones son importantes, la Comisión de Estadística quizá desee examinar las siguientes sugerencias: | UN | وإذا ما أرتئي أن هذه المسائل هامة، فقد ترغب اللجنة الاحصائية في طرح الاقتراحات التالية: |
La revisión debería tener en cuenta las siguientes sugerencias: | UN | وينبغي ان تأخذ المراجعة في اعتبارها الاقتراحات التالية: |
El Gobierno de Nigeria hizo las siguientes sugerencias para controlar y eliminar el vertimiento ilícito de desechos tóxicos: | UN | وقدمت حكومة نيجيريا الاقتراحات التالية لمراقبة القاء النفايات السمية بشكل غير مشروع والقضاء عليه: |
Sobre el Consejo Económico y Social, se hicieron las siguientes sugerencias: | UN | فيما يتعلق بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أُبديت الاقتراحات التالية: |
Esas delegaciones estiman que las propuestas siguientes son los elementos constituyentes de una visión para el futuro. | UN | وترى هذه الوفود أن الاقتراحات التالية هي العناصر المكوِّنة لرؤية للمستقبل. |
71. En el Grupo de Trabajo se sugirió lo siguiente: | UN | 71- استمع الفريق العامل إلى الاقتراحات التالية: |
La mayor parte de las propuestas que figuran a continuación son de carácter permanente, algunas podrían iniciarse de inmediato, y otras serían resultado de algunas medidas iniciales, o dependerían de la disponibilidad de recursos. | UN | وفي حين يتسم معظم الاقتراحات التالية بطبيعة دائمة ومستمرة، يمكن الشروع في بعضها فورا، في حين أن البعض اﻵخر سيكون نتيجة لتدابير أولية معينة، أو سيتوقف على توافر الموارد. |
22. Por consiguiente, los Inspectores invitan a los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que estudien las sugerencias que se presentan a continuación a fin de simplificar el ejercicio del derecho a la licencia de enfermedad no certificada: | UN | 22 - ولذلك يدعو المفتشون الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى النظر في الاقتراحات التالية من أجل تبسيط عملية تطبيق الاستحقاق المتعلق بالإجازة المرضية غير الموثََّقة. |