"الاقتراح الذي قدمه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la propuesta del
        
    • la propuesta formulada por el
        
    • la propuesta presentada por el
        
    • la propuesta hecha por el
        
    • la propuesta de
        
    • la sugerencia del
        
    • la moción presentada por el
        
    • la propuesta que había hecho
        
    • propuesta de su
        
    • la sugerencia formulada por
        
    • la sugerencia hecha por
        
    • la propuesta que había presentado
        
    • la sugerencia que hizo
        
    Finalmente, también en este espíritu, apoyamos la propuesta del Embajador del Pakistán en los términos en que la ha formulado. UN وبهذه الروح، نؤيد أخيرا الاقتراح الذي قدمه سفير باكستان بالعبارات التي صاغه بها.
    Quisiera apoyar la propuesta del Embajador Kamal del Pakistán. UN أود أن أؤيد الاقتراح الذي قدمه السفير كمال، ممثل باكستان.
    La Comisión decide aplazar el examen de la propuesta formulada por el Presidente, conjuntamente con las enmiendas propuestas, para su próxima sesión. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في الاقتراح الذي قدمه الرئيس، وفي التعديلات المقترحة، إلى الجلسة المقبلة.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a la propuesta presentada por el Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الاقتراح الذي قدمه الأمين العام.
    La delegación del Gobierno aceptó la propuesta de mi Enviado Especial de que se prorrogara por seis meses más. UN وقبل الوفد الحكومي الاقتراح الذي قدمه مبعوثي الخاص بتمديد وقف إطلاق النار فترة ستة أشهر أخرى.
    Su delegación apoya la sugerencia del representante de Croacia de trasladar el artículo 17 undecies al párrafo 2) del artículo 9, ya que, de esa forma, quedarían agrupadas las disposiciones que se refieren a las medidas cautelares ordenadas por un tribunal estatal. UN وأضاف أن وفده يؤيد الاقتراح الذي قدمه ممثل كرواتيا بنقل المادة 17 مكرراً إلى المادة 9، الفقرة 2، حيث سيتم تجميع الأحكام التي تشير إلى التدابير المؤقتة الصادرة عن ولاية قضائية للدولة في مجموعة واحدة.
    Cabe recordar además la propuesta del Secretario General relativa a la consolidación de los informes pertinentes para la Segunda y la Tercera Comisión. UN وأشار إلى الاقتراح الذي قدمه الأمين العام بشأن توحيد التقارير ذات الصلة باللجنتين الثانية والثالثة.
    El Grupo de Estados de Asia apoya la propuesta del Secretario General Kofi Annan de prorrogar el mandato del Sr. Ruud Lubbers por un período de dos años. UN إن المجموعة الآسيوية تؤيد الاقتراح الذي قدمه الأمين العام السيد كوفي عنان بتمديد ولاية السيد رود لوبرس لفترة سنتين.
    Apoya, por consiguiente, la propuesta del representante de los Estados Unidos. UN وأيـّد بالتالي الاقتراح الذي قدمه ممثل الولايات المتحدة.
    El Relator Especial apoya la propuesta del Secretario General de enviar una fuerza multilateral de mantenimiento de la paz a Darfur. UN ويؤيد المقرر الخاص الاقتراح الذي قدمه الأمين العام والمتعلق بإرسال قوة متعددة الجنسيات لحفظ السلام إلى دارفور.
    Por las razones expuestas, apoya sin reservas la propuesta del representante de Francia. UN وأيّد لذلك بشدة الاقتراح الذي قدمه ممثل فرنسا.
    A este respecto, el orador hace suya la propuesta del representante del Brasil de que se celebren consultas oficiosas para evitar la duplicación de tareas. UN وفي هذا الصدد فإن وفد توغو يوافق على الاقتراح الذي قدمه ممثل البرازيل والرامي إلى الدخول في مناقشات غير رسمية لتفادي الازدواجية.
    En ese sentido, se estimó que la propuesta formulada por el Secretario General de las Naciones Unidas para establecer un foro que cumpla ese propósito, representa un enfoque positivo. UN وفي هذا الصدد، اعتبر الاقتراح الذي قدمه الأمين العام للأمم المتحدة بإنشاء منتدى لهذا الغرض بأنه نهج إيجابي.
    Si la parte grecochipriota desea sinceramente dar solución a este problema debería atender la propuesta formulada por el Presidente Denktaş de establecer una comisión conjunta encargada de las reclamaciones inmobiliarias que facilitaría la solución de los problemas relacionados con los bienes raíces. UN فإذا كان الجانب القبرصي اليوناني يسعى بإخلاص إلى معالجة هذه المسألة ينبغي أن يتجاوب مع الاقتراح الذي قدمه الرئيس دنكتاش ﻹقامة لجنة مشتركة للمطالبات بالملكية من شأنها أن تسهل حل مسائل الملكية.
    la propuesta presentada por el representante de Turquía es más realista que el actual proyecto de artículos, y constituye una mejora del mismo. UN واختتم بقوله إن الاقتراح الذي قدمه ممثل تركيا هو أكثر واقعية من مشاريع المواد الحالية ويشكل تحسينا لها.
    Por supuesto, a Nueva Zelandia le habría gustado apoyar la propuesta presentada por el distinguido Embajador de Egipto. UN وكان سيسعد نيوزيلندا أن تؤيد الاقتراح الذي قدمه سفير مصر الموقر.
    Cabe esperar que la propuesta de la Federación de Rusia aporte una contribución útil a la cuestión. UN وأعرب عن أمله في أن يكون الاقتراح الذي قدمه الاتحاد الروسي إسهاما مفيدا في هذه المناقشة.
    La delegación de Chile apoya la sugerencia del Presidente de la Comisión en el sentido de establecer criterios objetivos para la selección de países que sean asistidos por este Fondo. UN ويؤيد وفد شيلي الاقتراح الذي قدمه رئيس اللجنة بوضع معايير موضوعية لاختيار البلدان المؤهلة للحصول على مساعدة الصندوق.
    El problema es que la definición, en su redacción actual, comprende a los receptores que archiven los mensajes que reciben; la propuesta de su delegación tiene la finalidad de corregir ese error. UN وأوضح أن المشكلة هي أن التعريف، بصيغته الحالية، يشمل الجهات المتلقية التي تخزن الرسائل التي تتلقاها؛ وأن الهدف من الاقتراح الذي قدمه وفد بلده هو تصحيح هذا الخطأ.
    En ese contexto, la Asamblea quizá considere oportuno aceptar la sugerencia formulada por algunos miembros de la Comisión de Cuotas de que el plazo máximo sea de tres a seis años. UN وفي هذا السياق، قد تود الجمعية العامة أن تقبل الاقتراح الذي قدمه بعض أعضاء لجنة الاشتراكات بأن يكون الحد الأقصى من ثلاث إلى ست سنوات.
    En el Grupo de Trabajo, la delegación de Malta se refirió a la propuesta que había presentado antes (A/50/142), de convertir el Consejo de Administración Fiduciaria en un órgano coordinador de los bienes comunes mundiales o patrimonio común de la humanidad. UN 253 - وفي إطار الفريق العامل، أشار وفد مالطة إلى الاقتراح الذي قدمه من قبل، (A/50/142) والذي يدعو إلى تحويل مجلس الوصاية إلى منسق لشؤون المشاعات العالمية أو التراث المشترك للإنسانية.
    Nos hacemos eco de la sugerencia que hizo la Unión Europea de que la cuestión se trate de manera amplia y serena, a fin de encontrar soluciones internacionales adecuadas a largo plazo. UN ونحن نؤيد الاقتراح الذي قدمه الاتحاد الأوروبي الداعي إلى معالجة القضية بأسلوب شامل ورزين، وذلك بهدف إيجاد حلول دولية ملائمة وطويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus