"الاقتصادي أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • económica o
        
    • económico o
        
    • económico y
        
    • económicas o
        
    • económica y
        
    • o económica
        
    • económico como
        
    • económico ni
        
    • económica ni
        
    • económica u
        
    • económicos o
        
    • económica como
        
    Gastos del sistema de las Naciones Unidas en actividades operacionales, por situación económica o categoría especial de los países, 1993 UN المصـروفات علـــى اﻷنشطــة التنفيـذية لمنظومة اﻷمم المتحدة حسب فئة البلد أو المركز الاقتصادي أو المركز الخاص، ٣٩٩١
    Gastos per cápita en actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, por situación económica o categoría especial de los países, 1993 UN نصيب الفرد من المصروفات على اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة حسـب فئة البلد أو المركــز الاقتصادي أو المركز الخاص، ٣٩٩١
    No se puede tolerar ningún tipo de discriminación, económica o de otra naturaleza; UN ولا يمكن قبول أي شكل من أشكال التمييز الاقتصادي أو غيره،
    De hecho, en las crisis prolongadas se manifiesta con frecuencia una insuficiencia de fondos que contrarresta los avances logrados en la reducción de los factores de vulnerabilidad en los planos social, económico o político. UN وصحيح أن اﻷزمات الطويلة تتعرض لنقص التمويل في أغلب اﻷحيان مما يؤدي إلى إبطال أثر التقدم الطفيف نحو الحد من نواحي الضعف، ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو السياسي.
    Debe prestarse atención, entre otras cosas, a las consecuencias que tienen para los derechos de la mujer el reajuste económico o las políticas de transición. UN وينبغي إيلاء الاهتمام، ضمن جملة أمور، إلى أثر التكيف الاقتصادي أو السياسات الانتقالية على حقوق المرأة.
    Al mismo tiempo, la descripción del programa de la sección 7A del presupuesto no refleja fielmente el plan de mediano plazo, ya que omite asignar la importancia que corresponde al crecimiento económico y el desarrollo sostenible. UN ومن ناحية أخرى، أشار إلى أن الجزء السردي المتعلق بالباب ٧ ألف من الميزانية البرنامجية لا يعكس بأمانة الخطة المتوسطة اﻷجل، ﻷنه لا يعطي وزنا كافيا للنمو الاقتصادي أو التنمية المستدامة.
    Además, hay crecientes indicios de proteccionismo, a causa de las perturbaciones económicas o so pretexto de hacer frente al cambio climático. UN وعلاوة على ذلك ثمة دلائل متعاظمة على الحمائية أما بسبب الاضطراب الاقتصادي أو تحت ستار التصدي لتغير المناخ.
    Otros requisitos, como la autosuficiencia económica o la propiedad de bienes, también pueden resultar más difíciles de cumplir a las mujeres a título individual. UN وهناك مقتضيات أخرى أيضا من قبيل الاكتفاء الذاتي الاقتصادي أو حيازة ممتلكات قد يكون الوفاء بها أصعب على النساء كأفراد.
    91. Varios participantes dudaron de la conveniencia de crear un consejo de seguridad económica o algún tipo de órgano similar. UN ٩١ - وتساءل عدد من أعضاء الفريق عن مدى صواب إنشاء مجلس اﻷمن الاقتصادي أو هيئة مماثلة.
    B-7 Gastos del sistema de las Naciones Unidas en actividades operacionales, por situación económica o categoría especial de los países, 1994 UN المصروفات على اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة حسب فئة البلد أو المركز الاقتصادي أو المركز الخاص، ١٩٩٤
    B-8 Gastos per cápita en actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, por situación económica o categoría especial de los países, 1994 UN نصيب الفرد من المصروفات على اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة حسب فئة البلد أو المركز الاقتصادي أو المركز الخاص، ١٩٩٤
    Hoy en día, el futuro de las naciones también se ve amenazado por el cambio ambiental mundial y la inestabilidad económica o social. UN فمستقبل الدول يتهدده اﻵن بالمثل تغير البيئة في العالم وعدم الاستقرار الاقتصادي أو الاجتماعي؛
    No basta con derivar los datos sobre discapacidad únicamente como parte de las preguntas relativas a las razones para la inactividad económica o para no asistir a la escuela. UN ولا يكفي أن تستمد البيانات عن العجز من أسئلة عن أسباب انعدام النشاط الاقتصادي أو عدم الانتظام فـي المدرسـة.
    Deberían emprenderse esfuerzos por prevenir y combatir la explicación económica o todo trabajo que pueda ser peligroso o interferir en la educación del niño, o resultar perjudicial para su salud o desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social. UN وينبغي بذل الجهود لمنع ومكافحة الاستغلال الاقتصادي أو أي عمل من شأنه أن يضر أو يعوق تعليم الطفل أو يؤذي صحته أو نموه البدني أو العقلي أو الروحي أو اﻷخلاقي أو الاجتماعي.
    La sensibilidad se acentúa con respecto a las fluctuaciones de magnitudes como la variación de la hipótesis de crecimiento económico o la reducción de las tarifas de los transbordadores marítimos del Estrecho. UN ويزداد مدى التأثر لدى تغير عناصر مثل سيناريو النمو الاقتصادي أو انخفاض أسعار النقل بالمعديات البحرية في المضيق.
    El lento crecimiento económico o el estancamiento limitan la adopción de iniciativas de protección social que se necesitan con urgencia. UN ويؤدي بطء النمو الاقتصادي أو الركود إلى الحد من إعمال تدابير الحماية الاجتماعية الفعالة التي تمس الحاجة إليها.
    El disfrute de estos derechos fundamentales no puede depender del crecimiento económico o de un buen funcionamiento del mercado. UN ولا يمكن أن يعتمد إعمال هذه الحقوق الأساسية على النمو الاقتصادي أو الأداء الجيد للسوق.
    Así, la cuestión en este caso es el equilibrio adecuado entre un derecho económico o social y sus limitaciones. UN وهكذا، فإن المسألة هنا هي مسألة إيجاد توازن مناسب بين الحق الاقتصادي أو الاجتماعي وحدوده.
    Las situaciones de estancamiento económico y de bajo crecimiento acentúan la pobreza. UN ومن شأن الكساد الاقتصادي أو النمو الضعيف أن يزيد من حدة الفقر.
    El Gobierno de China se ha opuesto siempre a la práctica de ejercer presiones políticas, económicas o de otro tipo en las relaciones internacionales. UN وقد كانت الحكومة الصينية على الدوام ومازالت تعارض ممارسة الضغط السياسي أو الاقتصادي أو غيرهما من الضغوط في العلاقات الدولية.
    Existe el peligro de marginalización de los países, grupos y particulares incapaces de competir, y también una mayor posibilidad de inestabilidad económica y financiera, con el consiguiente descontento social por la imposibilidad de alcanzar el derecho al desarrollo. UN وهناك خطر تهميش البلدان والجماعات واﻷفراد التي لا تستطيع المنافسة. كما يتزايد أيضاً احتمال عدم الاستقرار الاقتصادي أو المالي وما ينجم عنه من سخط اجتماعي نتيجة للعجز عن إعمال الحق في التنمية.
    Es esencial un amplio apoyo, tanto económico como político, para mantener el impulso y la comunidad internacional debe aportarlo. UN إن تقديم الدعم الكبير، سواء الاقتصادي أو السياسي، ضروري للحفاظ على الزخم ويجب على المجتمع الدولي أن يقدمه.
    Sin embargo, la aplicación de las salvaguardias no debe entorpecer el crecimiento económico ni la cooperación internacional en las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear. UN بيد أن تنفيذ الضمانات يجب ألا يعيق النمو الاقتصادي أو التعاون الدولي في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    :: Procurar que los programas de ajuste destinados a hacer frente a crisis económicas no conduzcan a un descenso acusado de la actividad económica ni a recortes pronunciados del gasto social. UN :: كفالة ألا تؤدي برامج التكيف الهيكلي الرامية لمعالجة الأزمات الاقتصادية إلى تقليل النشاط الاقتصادي أو تخفيض الإنفاق الاجتماعي بقدر كبير.
    Los centros laborales son creados por dos o más organizaciones primarias del mismo distrito, mientras que las federaciones son creadas por dos o más organizaciones primarias de la misma rama de actividad económica u ocupación. UN ويتم إنشاء مراكز العمل عن طريق منظمتين أوليتين أو أكثر لنفس المقاطعة، على أن يتم إنشاء الاتحادات عن طريق منظمتين أوليتين أو أكثر لنفس فرع النشاط الاقتصادي أو المهنة.
    Con ese fin, la ONUDI podría orientarse por el enfoque elegido en la Organización de Cooperación y Desarrollo económicos o la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وأضاف انه يمكن لليونيدو أن تسترشد لهذا الغرض بالنهج المعتمد داخل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أو داخل لجنة التنمية المستدامة .
    Deben eliminarse los elementos de la metodología que tienden a ignorar la evolución económica, como las elevadas tasas de crecimiento económico, las declinaciones económicas o las transiciones penosas. UN ودعا إلى إزالة العناصر التي تميل إلى حجب التطورات الاقتصادية من المنهجية، مثل المعدلات المرتفعة للنمو الاقتصادي، أو حالات التدهور الاقتصادي أو عمليات الانتقال الاقتصادي المؤلمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus