"الالتزامات التي قطعت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los compromisos asumidos
        
    • los compromisos contraídos
        
    • los compromisos adquiridos
        
    • los compromisos formulados
        
    • a los compromisos
        
    • los compromisos que se contrajeron
        
    El próximo examen, previsto para 2011, será fundamental para la credibilidad de los compromisos asumidos. UN الاستعراض القادم، والمتوقع إجراؤه عام 2011، سيكون حاسما بالنسبة لمصداقية الالتزامات التي قطعت.
    los compromisos asumidos en la Cumbre deben traducirse ahora en medidas concretas. UN والواجب اﻵن هو ترجمة الالتزامات التي قطعت في مؤتمر القمة إلى أعمال.
    Estamos seguros de que los compromisos asumidos en la Declaración del Milenio nos motivarán para aprovechar esta importante oportunidad de adoptar medidas concertadas. UN ونثق بأن الالتزامات التي قطعت في إعلان ألفيتنا سوف تحملنا على اغتنام هذه الفرصة الهامة لاتخاذ إجراءات منسقة.
    los compromisos contraídos en las últimas conferencias de las Naciones Unidas proporcionan un programa amplio para su seguimiento. UN وإن الالتزامات التي قطعت في مؤتمرات اﻷمــــم المتحدة المعقـــــودة مؤخـرا ترسم جدول أعمال شاملا لجهود المتابعة.
    Creemos en la importancia de revitalizar y respetar los compromisos contraídos durante los acuerdos de paz de Oslo y con posterioridad a esos acuerdos. UN وإننا نؤمن بإعادة إحياء الالتزامات التي قطعت من خلال اتفاقات أوسلو للسلام وما تلاها والتقيد بها.
    En esta ocasión en la que reiteramos los compromisos contraídos en la Cumbre de Copenhague, me gustaría subrayar la voluntad de mi país de que se logren progresos en cuatro esferas. UN وفي مناسبة تجديد الالتزامات التي قطعت في مؤتمر قمة كوبنهاغن، أود أن أؤكد على رغبة بلادي في إحراز تقدم في مجالات أربعة.
    El Consejo debe respetar plenamente los compromisos adquiridos en Bonn con el fin de evitar consecuencias negativas para el proceso de aplicación. UN وينبغي أن يحترم المجلس الالتزامات التي قطعت في بون احتراما كاملا لتفادي تعرض عملية التنفيذ لنتائج سلبية.
    También resulta estimulante conocer que la asistencia oficial para el desarrollo al África aumenta de forma consecuente con los compromisos asumidos en Monterrey. UN ومن المشجع بشكل مماثل أن نعلم أن المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا تتزايد، توافقا مع الالتزامات التي قطعت في مونتيري.
    Tras los compromisos asumidos en Monterrey, los principales donantes han empezado a aumentar sus compromisos de asistencia oficial para el desarrollo. UN وفي أعقاب الالتزامات التي قطعت في مونتيري، بدأ المانحون الرئيسيون في زيادة التزاماتهم من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Es de suma importancia que todos los países asuman la responsabilidad de aplicar los compromisos asumidos en la Cumbre del Milenio. UN والأمر الذي يحظى بأقصى أهمية هو أن تتحمل جميع البلدان المسؤولية عن تنفيذ الالتزامات التي قطعت في مؤتمر قمة الألفية.
    La ejecución de los compromisos asumidos requerirá esfuerzos, recursos y principalmente voluntad política de los Estados para cumplirlos. UN وسيتطلب تنفيذ الالتزامات التي قطعت بذل جهود وموارد، وقبل كل شيء، عزما سياسيا من جانب الدول.
    Afirmó que la Declaración de Copenhague había ayudado a orientar la labor de la OIT, en parte porque cada uno de los compromisos asumidos en Copenhague tenía repercusiones en los ámbitos de interés de la organización. UN وذكر أن إعلان كوبنهاغن ساعد على تحديد اتجاه أعمال منظمة العمل الدولية حيث يعود ذلك جزئيا إلى أن كل التزام من الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن له صلة باهتمامات المنظمة.
    Hemos adoptado un plan nacional para poner en marcha los compromisos asumidos en dichos Convenios. UN واعتمدنا خطة وطنية لتنفيذ الالتزامات التي قطعت في هاتين الاتفاقيتين.
    los compromisos contraídos en Copenhague subrayan la importancia de todos estos elementos. UN وتؤكد الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن على أهمية جميع هذه العناصر.
    Ahora es el momento de poner a prueba los compromisos contraídos en Sudáfrica. UN والآن، حان الوقت لوضع الالتزامات التي قطعت في جنوب أفريقيا على المحك.
    A la luz de esas series de compromisos políticos y jurídicos internacionales básicos, Noruega opina que hoy debemos centrarnos, primera y principalmente, en ingresar en una etapa de cumplimiento de los compromisos contraídos previamente. UN وفي ضوء تلك المجموعات من الالتزامات الدولية والقانونية الأساسية، فإن النرويج ترى أننا ينبغي اليوم أن نركز، أولا وقبل كل شيء، على دخول عصر تنفيذ الالتزامات التي قطعت بالفعل.
    El problema es mantener el nivel de atención internacional y velar por el cumplimiento de los compromisos contraídos. UN ويتمثل التحدي في المحافظة على مستوى الاهتمام الدولي وضمان تنفيذ الالتزامات التي قطعت.
    A fin de cumplir los compromisos contraídos en Copenhague, también era indispensable desarrollar el capital humano entre los grupos de bajos ingresos y mantener unas tendencias al alza en los gastos sociales. UN وسيكون من الضروري أيضا لتدعيم الالتزامات التي قطعت في كوبنهاغن أن يتم بناء رأس المال البشري لدى الفئات منخفضة الدخل والمحافظة على اتجاه النفقات الاجتماعية نحو النمو.
    En cuanto al desarrollo, ahora debemos hacer todo lo posible para velar por que los compromisos contraídos en 2005 se cumplan en 2006. UN وفي ما يتصل بالتنمية، يجب أن نفعل الآن كل ما نستطيع لكي نضمن أن الالتزامات التي قطعت في عام 2005 ستنفذ في عام 2006.
    Así pues, hace cinco años que venimos creyendo que hay que respetar los compromisos adquiridos. UN ومنذ خمس سنوات لم ننفك نؤمن بأن الالتزامات التي قطعت ينبغي احترامها.
    En este contexto, un representante recordó los compromisos formulados en Estambul con respecto a la asistencia a los países en desarrollo para la aplicación del Programa de Hábitat a nivel nacional. UN وأعاد أحد الممثلين إلى الأذهان، في هذا السياق، الالتزامات التي قطعت في اسطنبول فيما يتعلق بتقديم المساعدة للبلدان النامية في تنفيذ جدول أعمال الموئل على الصعيد الوطني.
    El enfoque multidimensional para los problemas del desarrollo que se presenta en la “Estrategia para Polonia”, con inclusión del tratamiento de las cuestiones sociales, corresponde a los compromisos asumidos durante la Cumbre. UN والنهج المتعدد اﻷبعاد إزاء مشاكل التنمية الوارد في " استراتيجية لبولندا " ، بما في ذلك معالجة القضايا الاجتماعية، يتوافق مع الالتزامات التي قطعت أثناء مؤتمر القمة.
    Por ello nos interesa especialmente que este período de sesiones tenga éxito, a fin de que el proceso de cumplimiento de los compromisos que se contrajeron en Río reciba un nuevo impulso. UN ولذا فإننا نهتم اهتماما خاصا بنجاح هذه الدورة، التي نأمل بأن توفر زخما لتنفيذ الالتزامات التي قطعت في مؤتمر ريو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus