"الالتزام العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • obligación general
        
    • Compromiso general con
        
    • obligación de
        
    • compromiso público
        
    • compromiso general de
        
    • el compromiso general
        
    • la obligación
        
    • del compromiso general
        
    Otro aspecto capital de la última redacción del texto del acuerdo es la obligación general de no restringir la transferencia de pagos por concepto de transacciones corrientes. UN وثمة جانب رئيسي آخر من النص الجاري هو الالتزام العام بعدم تقييد تحويل المدفوعات من أجل العمليات الجارية.
    vi) La obligación general de UN ' ٦ ' الالتزام العام بعدم الاعتراف بنتائج
    Tendrían que tomarse en cuenta estos factores al poner en práctica la obligación general de cooperar estipulada en el párrafo 1. UN وهذه العناصر يجب أخذها في الاعتبار عند إنفاذ الالتزام العام بالتعاون وفقا للفقرة ١.
    vi) La obligación general de no reconocimiento de las consecuencias UN ُ٦ُ الالتزام العام بعدم الاعتراف بنتائج الجناية
    La obligación general que enuncia este artículo debe entenderse como una obligación de conducta. UN ويجب أن يُفهَم الالتزام العام المنصوص عليه في هذه المادة على أنه التزام يتعلق بالسلوك.
    Los métodos principales son una obligación general de prestar servicios impuesta a los municipios y la promulgación de derechos subjetivos para grupos especiales. UN والاسلوبان الرئيسيان هما الالتزام العام الذي يقع على البلديات بتوفير الخدمات والنص على حقوق شخصية لمجموعات خاصة.
    La obligación general que enuncia este artículo debe entenderse como una obligación de conducta. UN ويجب أن يُفهَم الالتزام العام المنصوص عليه في هذه المادة على أنه التزام يتعلق بالسلوك.
    Esta obligación general de suministrar la mercadería constituye la base de los futuros contratos de compraventa. UN وهذا الالتزام العام بتوريد البضائع يشكل اﻷساس لعقود البيع المقبلة.
    Se dijo que era contradictorio enunciar la obligación general de prevenir el daño transfronterizo y no referirse al mismo tiempo a las consecuencias dimanadas del daño efectivo, cuestión que estaba resuelta en la mayoría de las legislaciones nacionales. UN وارتئي أن التفكير في الالتزام العام بمنع الضرر العابر للحدود وعدم النص في الوقت نفسه على العواقب الناجمة عن أي ضرر يحدث بالفعل، وهي مسألة تتناولها معظم التشريعات الوطنية، يعد موقفا متناقضا.
    La ley deberá establecer una obligación general de publicar y las categorías de información fundamentales que sea obligatorio publicar. UN وينبغي أن يحدد القانون كلا من الالتزام العام بالنشر والفئات الرئيسية للمعلومات الواجب نشرها.
    Este proyecto de artículo establece el principio de una obligación general de cooperar entre los Estados del sistema acuífero y los procedimientos para dicha cooperación. UN 30 - ينص مشروع المادة هذا على مبدأ الالتزام العام بالتعاون بين دول شبكة طبقة المياه الجوفية وعلى إجراءات هذا التعاون.
    Se requieren en particular mecanismos administrativos para dar efecto a la obligación general de investigar las alegaciones de violaciones con rapidez, a fondo y de manera efectiva mediante órganos independientes e imparciales. UN وثمة حاجة خاصة لوجود آليات إدارية من أجل إعمال الالتزام العام المتمثل في التحقيق في المزاعم المتعلقة بالانتهاكات تحقيقاً سريعاً وشاملاً وفعالاً من خلال هيئات مستقلة ونزيهة.
    Todo ello forma parte de la obligación general de tomar precauciones al atacar en relación con los posibles daños a la población civil. UN ويندرج هذا كله ضمن الالتزام العام بالتحوط في الهجوم فيما يتصل بالأضرار التي تلحق بالسكان المدنيين.
    Artículo 7. obligación general de cooperar 239 UN المادة 7: الالتزام العام بالتعاون 188
    En el proyecto de artículo 7 se establece la obligación general de cooperación internacional. UN وينص مشروع المادة 7 على الالتزام العام بالتعاون الدولي.
    India apoya la obligación general de cooperar estipulada en el proyecto de artículos. UN وتؤيد الهند الالتزام العام بالتعاون الوارد في مشاريع المواد.
    Este artículo consta de dos párrafos en los que respectivamente, se establece, una obligación de carácter general y se prevé la celebración de consultas sobre la seguridad de las instalaciones. UN وتتألف المادة من فقرتين تضع اﻷولى منهما الالتزام العام وتنص اﻷخرى على عقد مشاورات بشأن سلامة الانشاءات.
    Según el Relator Especial, esta aceptación demostró el compromiso público del Gobierno de perseverar en sus esfuerzos por establecer un estado de derecho que funcione bien y se rija por las normas internacionales de derechos humanos, lo cual constituye un importante aspecto del desarrollo del país. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا القبول يظهر الالتزام العام للحكومة بمواصلة جهودها لإقامة نظام فعال لسيادة القانون، مسترشدة في ذلك بالقواعد الدولية لحقوق الإنسان، مما يمثل عنصراً هاماً في تطور البلد.
    Esta política incluye el compromiso general de fomentar la mitigación en todos los sectores. UN وفيما يتعلق بالتخفيف، تتضمن السياسة الالتزام العام بتشجيع التخفيف في جميع القطاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus