"الانتخابات الرئاسية التي جرت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las elecciones presidenciales
        
    • de la elección presidencial
        
    • elección presidencial celebrada
        
    • elección presidencial de
        
    las elecciones presidenciales que acaban de transcurrir han costado 800 millones de dólares, tres veces más que en 1992, y han conquistado el más bajo índice de asistencia a las urnas en 72 años de su historia. UN وقد كلفت الانتخابات الرئاسية التي جرت مؤخرا ٨٠٠ مليون دولار، أي ثلاثة أضعاف ما كلفته في ١٩٩٢، وسجلت أدنى مستوى من اﻹقبال على التصويت خلال السنوات اﻹثنتي. والسبعين اﻷخيرة من التاريخ الانتخابي.
    Los observadores internacionales han señalando la notable participación de las mujeres en las elecciones presidenciales que han tenido lugar recientemente en el Yemen. UN وقال إن المراقبين الدوليين شهدوا بالمشاركة البارزة للمرأة في الانتخابات الرئاسية التي جرت مؤخراً في اليمن.
    La mayoría de esos casos estaba relacionada con los acontecimientos ocurridos durante las semanas y meses siguientes a las elecciones presidenciales de 2009. UN وكان لمعظم تلك الحالات علاقة بالتطورات التي طرأت في الأسابيع والأشهر التي أعقبت الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.
    Por su parte, la experiencia de las elecciones presidenciales de 2010 encajaba con la tendencia ininterrumpida de los últimos 15 años. UN وتنضوي تجربة الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010 بدورها في إطـار الاتجاه المستمر طيلة السنوات الخمسة عشرة الماضية.
    Después de las elecciones presidenciales de 2010 se ha producido un grave deterioro en la situación de los derechos humanos, lo que ha dado lugar a establecer el mandato del Relator Especial. UN وشهدت حالة حقوق الإنسان تدهورا حادا بعد الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010، مما أدى إلى إنشاء ولاية المقرر الخاص.
    En este marco, la Corte Constitucional de Togo proclamó los resultados de las elecciones presidenciales de 21 de junio de 1998 después de haber arbitrado los litigios surgidos del escrutinio. UN وفي هذا اﻹطار أعلنت المحكمة الدستورية في توغو عن نتائج الانتخابات الرئاسية التي جرت في ٢١ حزيران/يونيه بعد أن أصدرت حكمها بشأن المنازعات الناتجة عن الانتخابات.
    La parte más acusadora se refería al período de las elecciones presidenciales de junio de 1998. UN وقد وردت أكثر الاتهامات خطورة في التقرير في جزئه الذي تناول فترة الانتخابات الرئاسية التي جرت في حزيران/يونيه 1998.
    El éxito de la celebración de las elecciones presidenciales ha dado como resultado el nombramiento de un nuevo Gobierno, cuyo gabinete se anunció el 23 de diciembre de 2004. UN 3 - وأسفرت الانتخابات الرئاسية التي جرت بنجاح عن تعيين حكومة جديدة أُعلن عن أعضائها يوم 23 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Al violar el régimen de cesación del fuego, Armenia intenta ocultar de la comunidad internacional la tensión interna que siguió a las elecciones presidenciales celebradas el 1º de marzo de 2008. UN فأرمينيا تحاول، عن طريق خرق نظام وقف إطلاق النار، تحويل نظر المجتمع الدولي عن التوتر الداخلي في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 1 آذار/مارس 2008.
    6. Solamente 11 de los 13 candidatos participaron en las elecciones presidenciales del 28 de junio. UN 6 - من أصل 13 مرشحا، لم يشارك في الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 حزيران/يونيه سوى 11 مرشحاً.
    Libertad de reunión y de asociación pacíficas y libertad de opinión y expresión, con inclusión del período posterior a las elecciones presidenciales de junio de 2009 UN زاي - حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات لأغراض سلمية، وحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في حزيران/يونيه 2009
    Si bien es cierto que la violencia redujo la participación de los votantes en determinadas partes del país, en general no se registró un deterioro significativo en la situación de la seguridad el día de las elecciones en comparación con las elecciones presidenciales del año pasado. UN ومع أن العنف في بعض أنحاء البلد حال دون مشاركة الناخبين، فإن الحالة الأمنية عموما لم تشهد تدهورا يُذكر يوم الاقتراع بالمقارنة مع العنف الذي ساد أثناء الانتخابات الرئاسية التي جرت في العام الماضي.
    Cabe recordar que los habitantes de Nueva Caledonia participaron en las elecciones presidenciales de mayo de 2007 y un 63% votó a favor de Nicolas Sarkozy. UN ومن الجدير بالذكر أن الكاليدونيين شاركوا في الانتخابات الرئاسية التي جرت في أيار/مايو 2007 وصوتوا بنسبة 63 في المائة لصالح نيكولا ساركوزي.
    309. La representante señaló que las elecciones presidenciales celebradas en julio de 2009 se efectuaron de conformidad con el estado de derecho y la práctica internacional. UN 309- ذكر الممثل أن الانتخابات الرئاسية التي جرت في تموز/يوليه 2009 تمت وفقاً لسيادة القانون والممارسة الدولية.
    Muchos Estados destacaron la importancia de las elecciones presidenciales de 2009 y reconocieron el compromiso del nuevo Gobierno con la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ولاحظ العديد من الدول الأهمية التي تكتسيها الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009 واعترفت بالتزام الإدارة الجديدة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    El programa destaca cuatro temas principales para sacar al país de la crisis política surgida después de las elecciones presidenciales de 2007. UN وقد حدد هذا الإطار أربعة بنود رئيسية في جدول الأعمال من شأنها أن تنقذ البلد من الأزمة السياسية التي شهدها بعد الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2007.
    Uno de los acontecimientos políticos importantes ocurridos en otros lugares de Somalia fueron las " elecciones presidenciales " celebradas el 26 de junio en " Somalilandia " , descritas como libres, limpias y transparentes por los observadores internacionales. UN 10 - ومن ضمن التطورات السياسية الكبرى في أنحاء أخرى من الصومال " الانتخابات الرئاسية " التي جرت في " صوماليلاند " في 26 حزيران/يونيه، ووصفها المراقبون الدوليون بأنها انتخابات حرة ونزيهة وشفافة.
    Tras las elecciones presidenciales de abril de 2005, se tomó la iniciativa de poner en libertad a algunos detenidos o custodiados en las comisarías de policía. UN وغداة الانتخابات الرئاسية التي جرت في نيسان/أبريل 2005، بذلت الجهود لإطلاق سراح بعض المعتقلين والمحتجزين.
    64. El UNCT indicó que las elecciones presidenciales de 2011 se habían llevado a cabo en un clima relativamente pacífico, con contados incidentes de violencia. UN 64- وقال الفريق القطري إن الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2011 تمت في جو من السلم النسبي إذ سُجلت حوادث عنف محدودة.
    23. Antes y después de la elección presidencial del 19 de marzo de 2006, se comunicó varias veces que las autoridades habían perseguido a organizaciones independientes y a opositores políticos. UN 23- وتفيد تقارير عدة أن منظماتٍ مستقلة والمعارضة السياسية تعرضت للاضطهاد على يد السلطات قبل الانتخابات الرئاسية التي جرت في 19 آذار/مارس 2006 وبعدها.
    Por lo tanto, el resultado de la elección presidencial celebrada en noviembre de 2010 puso de manifiesto la aspiración legítima del pueblo de Guinea de lograr un cambio profundo que fomentara el desarrollo social y económico del país. UN ولقد أعربت بالتالي نتائج الانتخابات الرئاسية التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 عن التطلعات المشروعة لشعب غينيا نحو تحقيق تغيير عميق يعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    A este respecto, el Relator Especial también vuelve a hacer hincapié en la necesidad de que se investigue de manera extensiva, imparcial e independiente la violencia que se produjo en las semanas y los meses que siguieron a la elección presidencial de 2009. UN وفي هذا الصدد، يشدد المقرر الخاص أيضا مجددا على ضرورة إجراء تحقيق واسع ومحايد ومستقل في أعمال العنف التي وقعت في الأسابيع والأشهر التي تلت الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus