Esta guerra se debe a tantas violaciones de los derechos inalienables, además de los actos de exterminio de una u otra categoría de poblaciones. | UN | وكانت تلك الانتهاكات لحقوق غير قابلة للتصرف، إلى جانب أعمال إبادة فئات مختلفة من السكان سببا رئيسيا لاندلاع هذه الحرب. |
El Comité deploró la ausencia de medidas eficaces para poner fin a esas y otras violaciones de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. | UN | وأسفت اللجنة لعدم اتخاذ إجراءات فعالة ﻹنهاء هذه الانتهاكات لحقوق الانسان وغيرها في البوسنة والهرسك. |
El Relator Especial censuró enérgicamente todas esas violaciones de los derechos humanos y exhortó al Tribunal Internacional a que sometiera a juicio a los culpables. | UN | وقد أدان المقرر الخاص بقوة جميع هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان ودعا إلى محاكمة مرتكبيها أمام المحكمة الدولية. |
El Relator Especial condena enérgicamente todas esas violaciones de los derechos humanos y pide el procesamiento de los ejecutores por el Tribunal Internacional. | UN | وقد أدان المقرر الخاص بشدة كل هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان، ودعا إلى ملاحقة مرتكبيها بواسطة المحكمة الدولية. |
Estas violaciones de derechos humanos se examinan más adelante por orden de forma más pormenorizada. | UN | ويجري تناول هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان بقــدر أكبــر مــن التفصيل بالتسلسل فيما يلي. |
Amnesty International estima que la ocupación de este territorio es el origen de las peores violaciones de los derechos humanos que se conocen actualmente. | UN | وترى منظمة العفو الدولية أن احتلال هذا اﻹقليم يؤدي إلى بعض أسوأ الانتهاكات لحقوق اﻹنسان الملاحظة في الوقت الراهن. |
También manifestaron su pleno apoyo a diversos esfuerzos destinados a poner fin a semejantes violaciones de los derechos del niño. | UN | كما أعربوا عن كامل دعمهم لمختلف الجهود الهادفة إلى وضع حد لهذه الانتهاكات لحقوق اﻷطفال. |
Este impulso ha hecho renacer nuestras esperanzas de que se pueda alcanzar la paz y poner fin a las persistentes violaciones de los derechos humanos. | UN | إن قوة الزخم هذه قد أنعشت أملنا في تحقيق سلام وفي إنهاء استمرار الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
Las Naciones Unidas no pueden permitir que se cometan en forma sostenida estas violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | ولا يمكن للأمم المتحدة أن تسمح لهذه الانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بأن تستمر بدون فتور. |
Todas estas violaciones de los derechos humanos obstaculizan el proceso de democratización en la región. | UN | وكل هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان تعوق عملية التحول الديمقراطي داخل منطقتنا. |
El Relator Especial considera que muchas de las violaciones de los derechos humanos en las zonas en conflicto contravienen el derecho internacional humanitario. | UN | ويعتبر المقرر الخاص أن العديد من الانتهاكات لحقوق الإنسان في مناطق الصراع تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي. |
La comunidad internacional es responsable de proteger a la población amenazada de genocidio u otras violaciones de los derechos humanos fundamentales. | UN | إن المجتمع الدولي مسؤول عن حماية الشعوب المهددة بالإبادة الجماعية، أو غيرها من الانتهاكات لحقوق الإنسان الأساسية. |
En el sector internacional es cada vez mayor el deseo de atribuir responsabilidades y de reparar estas violaciones de los derechos de las mujeres... | UN | وثمة التزام دولي متزايد بضمان محاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات لحقوق المرأة وبإنصاف الضحايا. |
Independientemente de estos conflictos, la capacidad para documentar las violaciones de los derechos de los niños sigue siendo escasa. | UN | ورغم هذه الصراعات، فإن القدرة على توثيق هذه الانتهاكات لحقوق الطفل تبقى ضعيفة. |
La rendición de cuentas por estas violaciones de los derechos humanos sigue pendiente. | UN | 52 - وما زالت المساءلة عن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان معلقة. |
Además, acarrean violaciones de los derechos humanos y desplazamiento y pobreza a largo plazo. | UN | ونتيجة لذلك، نواجه أيضاً الانتهاكات لحقوق الإنسان والنزوح طويل الأمد والفقر. |
Sírvase explicar si la Ley ha tenido un efecto en la reducción de esas violaciones de los derechos humanos de la mujer. | UN | ويُرجى توضيح ما إذا كان لهذا القانون أثر في الحد من هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان التي للمرأة. |
Quienes apoyan verdaderamente la causa de la paz deben continuar exigiendo el cese de las violaciones de los derechos humanos. | UN | وإن الذين يؤيدون بإخلاص قضية السلام ينبغي أن يواصلوا المطالبة بوقف جميع الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
Estas violaciones de derechos humanos deben llegar a nivel O. | UN | فهذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان يجب أن تهبط إلى مستوى الصفر. |
Estas violaciones de derechos humanos deben llegar a nivel cero. | UN | ويجب أن تستأصل هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان استئصالا تاما. |
Es triste comprobar que los incidentes racistas son actualmente las formas más frecuentes de violación de los derechos humanos. | UN | وأضافت أن من دواعي اﻷسى أن الحوادث العنصرية تمثل حاليا الشكل اﻷكثر حدوثا من أشكال الانتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
Habida cuenta de su elevado grado de vulnerabilidad en la cárcel, la discriminación contra la mujer cobra nuevas dimensiones, agravando las violaciones de sus derechos humanos. | UN | فبالنظر إلى درجة ضعفهن الشديدة داخل السجن، يكتسب التمييز ضد النساء أبعاداً جديدة، تزيد من سوء الانتهاكات لحقوق الإنسان الخاصة بهن. |