"الانشغال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preocupación
        
    • inquietud
        
    • preocupaciones
        
    • preocuparse por
        
    • interés
        
    • inquietudes
        
    • ocuparse
        
    • preocupa
        
    • preocupante
        
    • ocupada
        
    Por un lado, algunos países desarrollados se demoran cuando se trata de cumplir sus obligaciones, aun cuando manifiesten preocupación por África. UN فمن ناحية، تبدي بعض الدول المتقدمة النمو تقاعسا عندما يتصل اﻷمر بالوفاء بالتزاماتها، رغم إظهارها الانشغال إزاء أفريقيا.
    La preocupación por la seguridad de nuestra región, en cambio, es una preocupación compartida por todos los Estados responsables. UN ومن جهة أخرى، فإن الانشغال بمسألة الأمن في منطقتنا هو أمر مشترك لدى كل الدول المسؤولة.
    A la luz de la preocupación cada vez mayor de la comunidad mundial por el medio ambiente, su delegación reconoce que crece la necesidad de establecer normas en esa esfera. UN وأضاف أنه في ضوء الانشغال الشديد في جميع أنحاء العالم بالبيئة، يعترف وفده بالضرورة المتزايدة لوضع قواعد في هذا المجال.
    Otro expresó inquietud por la falta de créditos presupuestarios para programas en las regiones. UN وأعرب ممثل آخر عن الانشغال بشأن نقص المخصصات الموازنية للبرامج في الأقاليم.
    Confiamos en que pueda resolverse este artículo fundamental del tratado para satisfacer estas preocupaciones. UN ونأمل أن تيسر صياغة هذه المادة اﻷساسية من المعاهدة بما يستجيب لجوانب الانشغال هذه.
    Es materia de grave preocupación que las perspectivas de un mundo pacífico al que se esperaba llegar con el final de la guerra fría no se hayan materializado. UN مما يثير الانشغال الكبير أن العالم السلمي الذي كان متوقعا أن تؤذن بحلوله نهاية الحرب الباردة لم يتحقق بعد.
    Tomando nota con preocupación de que la mayoría de los niños refugiados no reciben la educación a la que tienen derecho, UN وإذ تلاحظ مع الانشغال أن أغلبية الاطفال اللاجئين لا يتلقون ما يحق لهم من تعليم،
    Para mi país son ciertamente un motivo de grave preocupación. UN وبالنسبة لبلدي فهذه بطبيعة الحال مسائل تشغلنا كل الانشغال.
    La preocupación más acuciante será reducir la excesiva dependencia de la mayoría de los países respecto de las exportaciones de unos pocos productos básicos. UN وسوف يكون موضوع الانشغال اﻷقوى هو الحد من الاعتماد المفرط ﻷغلبية البلدان على بضع سلع أساسية أولية.
    Tomando nota con preocupación de que la mayoría de los niños refugiados no reciben la educación a la que tienen derecho, UN وإذ تلاحظ مع الانشغال أن أغلبية الاطفال اللاجئين لا يتلقون ما يحق لهم من تعليم،
    En mi calidad de Secretario General, la reforma ha representado para mí desde un principio un compromiso y una preocupación profundos. UN وقد كنت، بصفتي أمينا عاما، ملتزما التزاما عميقا منذ البداية باﻹصلاح ومنشغلا به كل الانشغال.
    La principal preocupación se dedicó a los datos, pues se juzgó necesario contar con un proceso continuado. UN وأشار الى أن البيانات تمثل مجالا أساسيا يبعث على الانشغال ﻷنها تتطلب عملية مستمرة.
    La principal preocupación se dedicó a los datos, pues se juzgó necesario contar con un proceso continuado. UN وأشار الى أن البيانات تمثل مجالا أساسيا يبعث على الانشغال ﻷنها تتطلب عملية مستمرة.
    Esta ley ha tenido origen en una preocupación genuina en relación con una verdadera crisis y en ella figuran disposiciones relativas a la protección de los testigos y las víctimas. UN وكان هذا التشريع بدافع من الانشغال المشروع إزاء وجود أزمة حقيقية، وهو يتضمن حكما لحماية الشهود والضحايا.
    Las hostilidades actuales en el Líbano y sus alrededores son también motivo de grave preocupación desde la perspectiva de la paz y la seguridad regionales. UN إن اﻷعمال العدائية الجارية في لبنان وفيما حولها تسبب أيضــا الانشغال البالـــغ من منظور السلم واﻷمن اﻹقليميين.
    En ese proceso, la preocupación fundamental debería ser la contratación de expertos capaces de introducir enfoques innovadores. UN كما ينبغي أن يكون الانشغال الرئيسي في هذه العملية الحصول على خبرات فنية جديدة قادرة على اﻹتيان بنهج مبتكرة.
    La disparidad entre ricos y pobres no ha dejado de aumentar, lo que constituye un motivo de grave preocupación. UN ومما يبعث على الانشغال الشديد أن الهوة بين اﻷغنياء والفقراء تزداد اتساعا.
    Dos representantes expresaron inquietud acerca del enfoque de tres niveles. UN وأعرب ممثلان عن الانشغال بشأن النهج الثلاثي المستويات.
    SUBRAYANDO las preocupaciones expresadas frecuentemente por los países en desarrollo en materia de ayuda para el desarrollo; UN وإذ يشيرون الى مصادر الانشغال التي أعربت عنها البلدان النامية مرات عديدة في مجال المساعدة اﻹنمائية،
    Es preciso resolver esta cuestión para que el personal pueda concentrarse en la ejecución del programa de trabajo del PNUMA en lugar de preocuparse por las prórrogas de sus contratos. UN ويجب إزالة هذا القلق لكي يركّز الموظفون على تنفيذ برنامج العمل بدلاً من الانشغال بتمديد عقودهم.
    Entre las principales esferas de interés en el decenio de 1990 figuran la energía y el medio ambiente, la movilización de recursos y la cooperación regional. UN وستشمل مجالات الانشغال الرئيسية في التسعينات من هذا القرن: الطاقة والبيئة، وتعبئة الموارد، والتعاون الاقليمي.
    Es molesto comprobar que, tratándose de un programa sustentado en una alianza, los asociados de la Unión Europea no puedan tener en cuenta sus inquietudes. UN ومما يثير الانشغال أنه لا يمكن لشركاء الاتحاد الأوروبي النظر في نواحي قلقه في إطار برنامج يرتكز على الشراكة.
    Nos gustaría mucho que la Conferencia de Desarme empezara a ocuparse seriamente de la cuestión del desarme nuclear. UN ونفضل كثيرا أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح في الانشغال على نحو جاد بمسألة نزع السلاح النووي.
    Sin embargo, lo que nos preocupa es la falta de un consenso parecido respecto de cómo aplicar esa visión. UN لكن ما يثير الانشغال هو عدم توافر إجماع مماثل في ما يتعلق بمسألة تنفيذ تلك الرؤية.
    Este es un problema especialmente preocupante para los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN وهذه مشكلة تثير الانشغال على وجه الخصوص للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Ahora debo ir a abrir la agencia de viajes, because some jack-off... y su novia culona esta muy ocupada. Open Subtitles و الان علي فتح شركة السياحة لان احد الحمقى و صديقته ذات المؤخرة الكبيرة فى غاية الانشغال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus