La Unión Europea condena enérgicamente el golpe de estado que recientemente tuvo lugar en el Níger y en el cual fue asesinado el Presidente Baré Mainassara. | UN | يدين الاتحاد اﻷوروبي بشدة الانقلاب الذي وقع حديثا في النيجر والذي تم في أثنائه اغتيال الرئيس باريه ماينسارا. |
Condenamos el golpe de Estado en Honduras y desde ahora aseguramos nuestra definitiva decisión de no reconocer los resultados de cualquier farsa electoral en ese país. | UN | إننا ندين الانقلاب الذي وقع في هندوراس ومن ثم نعلن قرارنا النهائي بعدم الاعتراف بنتائج أي مهزلة انتخابية في ذلك البلد. |
Profundamente preocupado por el golpe de Estado en Honduras, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الانقلاب الذي وقع في هندوراس، |
67. Después del golpe de Estado de 1993, unas 670.000 personas huyeron de Burundi y se refugiaron en Rwanda, Tanzanía y el Zaire. | UN | ٧٦- وبعد الانقلاب الذي وقع في عام ٣٩٩١، فرﱠ حوالي ٠٠٠ ٠٧٦ شخص من بوروندي ولجأوا الى رواندا وتنزانيا وزائير. |
La mayoría de los donantes suspendieron su ayuda a Mauritania a raíz del golpe de Estado de 2008 y durante todo 2009. | UN | فقد أوقف معظم المانحين مساعداتهم إلى موريتانيا عقب الانقلاب الذي وقع في عام 2008 وخلال عام 2009. |
Profundamente preocupado por el golpe de estado en Honduras, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الانقلاب الذي وقع في هندوراس، |
102. En Haití, al parecer, tras el golpe de Estado de 1991 se han producido violaciones amplias y sistemáticas de los derechos humanos. | UN | ١٠٢ - أما في هايتي فيبدو أن الانقلاب الذي وقع في أيلول/سبتمبر ١٩٩١ قد تلته انتهاكات واسعة النطاق ومنظمة لحقوق اﻹنسان. |
Después de que se produjo el golpe de estado de septiembre de 1991, se han impuesto a Haití un embargo comercial y una cesación de la asistencia bilateral. | UN | ومنذ الانقلاب الذي وقع في ايلول/سبتمبر ١٩٩١، فرض على هايتي حظر تجاري كما أوقفت المساعدات الثنائية المقدمة اليها. |
el golpe de estado del 25 de julio no ha facilitado este proceso. | UN | ٤٧ - على أن الانقلاب الذي وقع في ٢٥ تموز/يوليه زاد من صعوبة هذه العملية. |
En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el golpe de Estado ocurrido en el Níger. | UN | بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الانقلاب الذي وقع في النيجر. |
En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el golpe de Estado ocurrido en Sierra Leona. | UN | بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أتشرف بأن أحيل اليكم طيه بيانا صادرا عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الانقلاب الذي وقع في سيراليون. |
el golpe de Estado ocurrido en mayo en Sierra Leona fue un acto censurable que mereció una enérgica condena de todo el continente y de la comunidad internacional. | UN | فقد كان الانقلاب الذي وقع في سيراليون عملا جديرا بالشجب استحق اﻹدانة الشديدة التي تلقاها في جميع أنحاء القارة ومن المجتمع الدولي. |
El 7 de marzo de 1998 mi Enviado Especial reinauguró la oficina de las Naciones Unidas en Freetown, que se había cerrado poco después del golpe de Estado del 25 de mayo de 1997 y reubicado temporalmente en Conakry (Guinea). | UN | ١٤ - وفي ٧ آذار/ مارس ١٩٩٨، أعاد مبعوثي الخاص فتح مكتب اﻷمم المتحدة في فريتاون، الذي كان قد أغلق بعد الانقلاب الذي وقع في ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٧ ونُقل مؤقتا إلى كوناكري، غينيا. |
Después del golpe de Estado del año pasado y de la renuncia del presidente, se había llegado a un acuerdo nacional sobre la transición política con la asistencia de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. | UN | فبعد الانقلاب الذي وقع في العام الماضي واستقالة الرئيس، تم التوصل إلى اتفاق وطني على عملية انتقال سياسي بمساعدة من مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
Después del golpe de Estado del año pasado y de la renuncia del presidente, se había llegado a un acuerdo nacional sobre la transición política con la asistencia de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. | UN | فبعد الانقلاب الذي وقع في العام الماضي واستقالة الرئيس، تم التوصل إلى اتفاق وطني على عملية انتقال سياسي بمساعدة من مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
16. Sin embargo, el 16 de mayo de 1961 la Segunda República acabó con un golpe de Estado liderado por el General de División Park Chung-hee. | UN | 16- ولكن الانقلاب الذي وقع في 16 أيار/مايو 1961 بقيادة اللواء بارك شونغ - هي قد أطاح بالجمهورية الثانية. |