"الباب اﻷول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la primera parte
        
    • la parte I
        
    • título I
        
    • sección I
        
    • la primera puerta
        
    • capítulo I
        
    • Libro I
        
    • partes I
        
    • partes primera
        
    • primera puerta a
        
    Sin embargo, no se intentó reconsiderar ninguna de las cuestiones suscitadas en relación con la primera parte del proyecto de artículos. UN إلا أنه لم تبذل أية محاولة ﻹعادة النظر في أية مسائل أثيرت في الباب اﻷول من مشاريع المواد.
    La primera cuestión que se plantea se relaciona con la redacción del artículo 30 de la primera parte. UN ويتعلق السؤال اﻷول المثار بصياغة المادة ٣٠ من الباب اﻷول.
    establecida en el artículo 19 de la primera parte del proyecto de UN المادة ٩١ من الباب اﻷول من مشروع المواد ٤٣٢-٠٦٢ ٢٨٢
    En otros términos, tanto en la parte I como en la parte II se podían encontrar disposiciones de cualquiera de esos tipos. UN وبعبارة أخرى، يمكن العثور على القواعد التي من أي من هذه اﻷنواع في كل من الباب اﻷول والباب الثاني.
    Por otra parte, el título I de la Constitución está consagrado exclusivamente a los derechos y libertades. UN ويضاف إلى ذلك أن الباب الأول من الدستور مخصص حصراً للحقوق والحريات.
    Ahora bien, en la sección I del capítulo IV no se elimina por completo la función de la ley que sea por lo demás aplicable al contrato. UN غير أن دور القانون المنطبق على العقد لم يحذف كليا من الباب الأول من الفصل الرابع.
    Se reconocía muy generalmente, y también se desprendía muy claramente de la primera parte del proyecto relativo a la responsabilidad de los Estados, que la legítima defensa excluía la ilicitud. UN فمن المسلم به بشكل عام، ويظهر أيضاً بوضوح شديد من الباب اﻷول من المشروع المتعلق بمسؤولية الدول، ان الدفاع الشرعي ينفي عن الفعل صفة اللامشروعية.
    iii) El tipo de responsabilidad entrañaba infracciones calificadas de crímenes en el artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos UN ' ٣ ' نوع المسؤولية التي تترتب على الانتهاكات التي وُصِفت بأنها جنايات في المادة ٩١ من الباب اﻷول من مشروع المواد
    v) La definición del artículo 19 de la primera parte del proyecto UN ' ٥ ' التعريف الوارد في المادة ٩١ من الباب اﻷول من مشروع المواد
    En consecuencia, la delegación de China ve con agrado que en el 46º período de sesiones de la Comisión se haya vuelto a examinar el artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos. UN وقال إن وفده يرحب لذلك باستئناف المناقشة بشأن المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد في الدورة السادسة واﻷربعين للجنة.
    2. La cuestión de las consecuencias de los actos definidos como crímenes en el artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos UN مسألة النتائج المترتبة على اﻷفعال الموصوفة بأنها جرائم في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد
    Por consiguiente, la competencia de la Corte no deberá extenderse, en principio, a las cuestiones que se planteen a tenor de los artículos 1 a 35 de la primera parte. UN وبالتالي فإن اختصاص محكمة العدل الدولية ينبغي ألا يمتد، من حيث المبدأ، ليشمل أية مسائل تنشأ عن تطبيق المواد من ١ إلى ٥٣ من الباب اﻷول.
    Con todo, la Comisión no debe ver en este inconveniente una razón para no proseguir con imaginación la línea de acción que inició en 1976, cuando aprobó el artículo 19 de la primera parte. UN إلا أنه لا ينبغي للجنة أن تتخذ من هذه العقبة مبرراً لعدم المتابعة الخلاقة لنهج العمل الذي سارت فيه في عام ٦٧٩١ عندما اعتمدت المادة ٩١ من الباب اﻷول.
    En primer lugar, se ocupó de la cuestión de las consecuencias jurídicas de los hechos internacionalmente ilícitos calificados de crímenes en virtud del artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos, aprobado en primera lectura. UN فقد انكبت في المقام اﻷول على المسألة المتعلقة بالنتائج القانونية لﻷفعال غير المشروعة دوليا التي توصف بأنها جنايات والواردة في المادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد المعتمدة في القراءة اﻷولى.
    la primera parte ha terminado en 1980 y desde entonces la CDI se ha concentrado en las partes segunda y tercera. UN وذكر أن الباب اﻷول أنجز في عام ١٩٨٠، وأن اللجنة ركزت منذئذ على البابين الثاني والثالث.
    Este dilema tiene su origen en el artículo 19 de la parte I del proyecto, que recoge el concepto de crimen de Estado, respecto del cual muchos gobiernos han manifestado reservas. UN وتعود المعضلة إلى مشروع المادة ١٩ من الباب اﻷول الذي يعنى بمفهوم جناية الدولة الذي أعربت عدة حكومات عن تحفظات بشأنه.
    Los Estados tendrán en cuenta las disposiciones de la parte II al llevar a la práctica los preceptos de la parte I en situaciones específicas. UN لدى وضع أحكام الباب اﻷول موضع التنفيذ في حالات محددة، تأخذ الدول في الاعتبار أحكام الباب الثاني.
    Ley 25.250 título I " Estimulo al empleo estable " que incorpora dos incentivos para el empleo de mujeres. idem anterior. UN القانون رقم 250 25 - الباب الأول " تشجيع العمل المستقر " الذي ضم حافزين من أجل توظيف المرأة.
    Así, en el libro III del mencionado proyecto de código, el párrafo 2 de la sección 2 del capítulo I del título I está dedicado exclusivamente a la represión del terrorismo, que se define en los artículos 90 y 91. UN ومن ثم فإن الفقرة 2 من القسم 2 من الفصل الأول من الباب الأول من الكتاب الثالث من مشروع القانون مكرسة حصرا لقمع الإرهاب، حيث يرد تعريف له في المادتين 90 و91.
    En la sección I infra, también se examinan por separado cuestiones adicionales planteadas por las últimas respuestas. UN وترد في الباب الأول أدناه مناقشة منفصلة للمسائل الإضافية التي أثارتها الردود الأخيرة.
    Suba las escaleras... y es la primera puerta a la derecha, señor. Open Subtitles اصعد هذه السلالم سيدي وعبر الباب الأول على يمينك
    Por lo tanto, sugerimos que este artículo se coloque en el capítulo I de la primera parte. UN ولذا نقترح إدراج هذه المادة في الفصل الأول من الباب الأول.
    Corresponde señalar que se mantienen las innovaciones establecidas por el Libro I del Código de la Familia: UN وينبغي الإشارة إلى أنه تم الاحتفاظ بالتجديدات التي أدخلت على الباب الأول من قانون الأسرة.
    i) Principios de derechos humanos contenidos en las partes I y II UN ' 1 ' مبادئ حقوق الإنسان التي تضمنها الباب الأول والثاني
    Sin dejar de reconocer la relación existente entre las partes primera y segunda, se consideró importante evitar conclusiones prematuras basadas en el concepto de reflexividad. UN وسلمت اللجنة بالعلاقة بين الباب الأول والباب الثاني إلا أنه رئي أن من الأهمية بمكان تجنب الاستنتاجات المبتسرة التي تستند إلى مفهوم الانعكاس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus