En resumen, las estadísticas contemporáneas sobre la división del trabajo en los kibbutzim tienden a confirmar lo que informaban los investigadores hace más de 20 años. | UN | اﻷمن ومجمل القول إن اﻹحصاءات المعاصرة بشأن توزيع العمل في الكيبوتز تميل الى تأكيد ما ذكره الباحثون قبل أكثر من ٢٠ عاما. |
los investigadores están encontrando soluciones a las barreras para el aprendizaje tecnológico en los países que han salido del comunismo. | UN | وفيه يتولى الباحثون إيجاد حلول لموانع التعلم في مجال التكنولوجيا في البلدان التي كانت خاضعة للنظام الشيوعي. |
los investigadores del IIASA estudian los avances ambientales, económicos, tecnológicos y sociales. | UN | ويدرس العلماء الباحثون في المعهد التطورات البيئية والاقتصادية والتكنولوجية والاجتماعية. |
En una muestra de estos foros, los investigadores encontraron numerosos mensajes sobre la trata, que atrajeron elevados niveles de atención. | UN | وبدراسة عيّنة من هذه المنتديات، وجد الباحثون العديد من الإعلانات المتصلة بالاتجار التي تسترعي الانتباه بدرجة كبيرة. |
Hoy, un siglo después, cuando los investigadores quieren ver neuronas las iluminan desde el interior en vez de oscurecerlas. | TED | اليوم، وبعد قرن، عندما يريد الباحثون معاينة الخلايا العصبية، فإنهم يضيؤنها من الداخل بدلاً من تعتيمها. |
los investigadores en Tokio están utilizando como un dispositivo potencial antirobo en los autos. | TED | يستخدم الباحثون هذه الخاصية في طوكيو كجهاز كامن ضد السرقة في السيارات |
los investigadores han llegado a descubrir que algunos pesticidas perjudican la capacidad de producir miel de las abejas. | TED | وقد وجد الباحثون بأن بعض المبيدات الحشرية قد تخرب حتى قدرة نحل العسل على إنتاجه. |
En base a estas respuestas, los investigadores calcularon el grado de cambio que cada participante relató o predijo. | TED | وبناءً على إجابات المشتركين حسب الباحثون نسبة التغير التي سجلها المشترك أو توقعها في المستقبل. |
Cuando los investigadores pusieron a los pacientes a escuchar música vieron fuegos artificiales. | TED | لكن عندما طلب الباحثون من المشاركين الاستماع للموسيقى شاهدوا ألعابًا نارية |
los investigadores creen que esos robos compulsivos podrían responder a un trauma en la niñez. | Open Subtitles | يعتقد الباحثون أن السرقات القهرية قد تكون ردًا على صدمة بمرحلة مبكرة بالطفولة. |
Los trabajos anteriores de la UNU en esta esfera han proporcionado antecedentes valiosos a los investigadores. | UN | ولقد تمكن الباحثون من تكوين وجهات نظر ثاقبة لها قيمتها من أعمال سابقة قامت بها جامعة اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Se sabe que vivieron varios cientos de años en la región de Chakanputún, que los investigadores han identificado como Champotón, situado en el actual Estado de Campeche en México. | UN | ومن المعلوم أنها قد عاشت لعدة قرون في المنطقة التي يشار اليها باسم تشاكانبوتون، التي حددها الباحثون بأنها تشامبوتون الحالية، الواقعة في ولاية كامبيتشي المكسيكية. |
los investigadores han publicado varios documentos académicos sobre los resultados de su labor y han participado en conferencias sobre el tema. | UN | ونُشرت أوراق أكاديمية عديدة وقدم الباحثون في المؤتمرات عروضا لنتائجهم الخاصة. |
los investigadores examinarán la calidad de los datos disponibles y la evolución de los indicadores sociales con el transcurso del tiempo. | UN | وسيفحص الباحثون نوعية البيانات المتاحة وتطور المؤشرات الاجتماعية على مدى السنين. |
los investigadores lo describen indicando que comienza en el octavo o noveno grado, cuando los alumnos quedan bajo la dirección de un asesor, en la carrera tecnológica o la carrera general. | UN | ويصف الباحثون العملية بأنها تبدأ في الصف الثامن أو التاسع، عندما يجري توزيع الطلبة بناء على توجيه من أحد المستشارين، على الشعبة التكنولوجية أو الشعبة العامة. |
los investigadores afirman que los maestros se relacionan de manera diferente con los alumnos de uno y otro sexo, a menudo sin advertirlo, y prestan mayor atención a los alumnos varones. | UN | ويقرر الباحثون أن المعلمين يتصرفون بصورة مختلفة إزاء البنين والبنات، بلا وعي عادة، وهم أكثر اهتماما بالطلبة. |
los investigadores han observado que la cantidad se incrementó considerablemente después de la reciente ola de inmigración de la ex Unión Soviética. | UN | ولاحظ الباحثون أن هذه اﻷعداد ارتفعت بشكل ملحوظ بعد موجة الهجرة اﻷخيرة من الاتحاد السوفياتي السابق. |
Previa solicitud, los investigadores y las instituciones de investigación reciben ejemplares de esas publicaciones para fines educativos y de investigación. | UN | ويتلقى الباحثون والمؤسسات البحثية بناء على الطلب نسخا ﻷغرض التعليم والبحث. |
Es un montón de investigadores que creen... haber identificado a un asesino en serie. | Open Subtitles | إنهم مجموعة من الباحثون الذي يظنون بوسعهم التعرف على هوية القاتل المتسلسل. |
Gracias a este procedimiento agregativo los solicitantes de empleo ahorrarían tiempo y esfuerzo. | UN | وسيقلص هذا النهج المجمَّع الوقت والجهد الذي يبذله الباحثون عن العمل. |
En las minas de Suramérica, los buscadores de tesoros arriesgaban su vida usando mercurio tóxico para extraer otro elemento. | Open Subtitles | فى مناجم أمريكا الجنوبية خاطر الباحثون عن الكنوز بحياتهم باستخدام الزئبق السام لتحويله الى عنصر آخر |
los autores de investigaciones en materia de salud pública han detectado una serie de factores que están correlacionados con determinadas formas de violencia o se consideran factores de riesgo para ellas. | UN | وقد عيَّن الباحثون في مجال الصحة العامة عدداً من العوامل تتعلق بأشكال معينة من العنف، أو تُعتبَر عوامل خطورة من وقوعها. |
Hace poco vimos el caso de unos investigadores que obtuvieron un virus de la gripe aviar H5N1 más potente. | TED | لقد شاهدنا مؤخرا قضية قام فيها الباحثون بتطوير فيروس إنفلونزا الطيور إتش 5 أن 1 ليكون أكثر فعالية وقوة. |
los especialistas en la materia, los activistas y otros grupos contribuyeron a que se pusiera fin o, por lo menos, se modificaran, esas normas contrarias a los pobres, muchas de las cuales habían resultado ineficaces. | UN | وساعد الباحثون والفعاليون وغيرهم في إنهاء أو على اﻷقل تخفيف حدة هذه السياسات المعادية للفقراء، التي ثبت عدم فعالية الكثير منها. |
24. varios investigadores han trabajado en aspectos de la gestión de los conocimientos durante más de dos décadas. | UN | 24- ويعمل الباحثون على دراسة المسائل المتعلقة بإدارة المعارف منذ أكثر من عقدين. |
La consolidación progresiva de esta red se ha traducido en una primera bibliografía anotada, que contiene resúmenes de 80 estudios efectuados por investigadores. | UN | وأسفر التوحيد التدريجي لهذه الشبكة بالفعل عن أول ببليوغرافيا مشروحة، بما في ذلك ملخصات ﻟ ٠٨ دراسة أعدها هؤلاء الباحثون. |
El debate tiene lugar, por ejemplo, en seminarios sobre la igualdad de remuneración organizados por el Ministerio de Empleo, en que investigadores y expertos examinan diversos temas relacionados con la igualdad de género. | UN | ويجري هذا النقاش، بين أمور أخرى، في الحلقات الدراسية التي تتناول الأجر المتساوي والتي تنظمها وزارة العمل حيث يناقش الباحثون والخبراء مختلف مواضيع المساواة الجنسانية. |
Me temo que no, Primer Encantador. Debemos encontrarlo antes de que los Rastreadores o los Templarios lo hagan. | Open Subtitles | يجب أن نجده قبل أن يفعل ذلك الباحثون أو فرسان المعبد |