"البارز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • destacado
        
    • notable
        
    • prominente
        
    • eminente
        
    • destacada
        
    • preeminente
        
    • distinguido
        
    • histórica
        
    • principal
        
    • histórico
        
    • sobresaliente
        
    • excelente
        
    • notables
        
    • brillante
        
    • excepcional
        
    Su fortalecimiento es de especial relevancia en esta etapa de cambios, debido al destacado papel que debe desempeñar respecto de los acuerdos de paz. UN ويكتسي تعزيز هذه المؤسسة أهمية خاصة في مرحلة التغيير هذه، بسبب دورها البارز الذي يجب الاضطلاع به وفقا لاتفاقات السلام.
    Se analizaron posibles medios de colaboración, teniendo presente el papel destacado que la Convención asigna a la OIT. UN وناقشوا طرق التعاون الممكنة، واضعين في الاعتبار الدور البارز الذي تخصصه الاتفاقية لمنظمة العمل الدولية.
    En este sentido, ningún encomio es demasiado para la notable contribución de Noruega, al guiar a enemigos aparentemente irreconciliables por el difícil y temerario camino conducente a la paz. UN وفي هذا الصدد، فليس هناك ثناء يمكن أن يصل إلى مستوى إسهام النرويج البارز في دفع عدوين يبدوان لنا لدودين إلى طريق السلام الصعب الجسور.
    En ese sentido, el Canadá considera que los derechos humanos deberían ocupar el lugar prominente que se previó en la propia Carta. UN وفي هذا الصدد، تعتقد كندا أن حقوق الإنسان ينبغي أن تحتل المكان البارز الذي توخاه لها الميثاق بنص ألفاظه.
    Aprovechamos asimismo la oportunidad para saludar a su país, Nigeria, por el papel tan eminente que ha desempeñado al frente de este Comité. UN سيدي الرئيس، هذه أيضا فرصة لي ﻷحيي بلدكم نيجيريا على الدور البارز الذي اضطلع به في رئاسة هذه اللجنة.
    Los Ministros rindieron tributo a la labor destacada que durante años han realizado las Naciones Unidas para apoyar al pueblo de Sudáfrica en la consecución de sus nobles objetivos. UN وأشاد الوزراء بالعمل البارز الذي قامت به اﻷمم المتحدة على مدار السنين في دعم شعب جنوب افريقيا في تحقيق أهدافه النبيلة.
    Señaló que el FNUAP reconocía y valoraba el papel preeminente desempeñado en el proceso por la Junta, no sólo como guía sino también como copartícipe. UN وأعلن، مع التقدير، أن الصندوق يسلﱢم بالدور البارز الذي قام به المجلس في هذه العملية بوصفه موجها وشريكا على حد سواء.
    Sin ese papel constante y destacado, habríamos padecido crisis todavía más severas y peligrosas que las vividas hasta la fecha. UN ولولا هذا الدور البارز والمستمر، لكنا تعرضنا إلى مآس أكثر فداحة وخطورة مما نتعرض له حتى الآن.
    La República Federativa de Yugoslavia sigue siendo un ejemplo destacado. UN ولا يزال المثال البارز على ذلك هو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    También comenzó la preparación de una estrategia mundial de comunicaciones en apoyo de este destacado acontecimiento. UN وشرعت أيضا في إعداد استراتيجية اتصالات عالمية لدعم هذا الحدث البارز.
    No cabe duda de que se trata de un merecido reconocimiento a su rica experiencia personal y a su notable contribución a la comunidad mundial. UN وهذا الانتخاب هو دون شك اعتراف لائق بخبرته الشخصية الثرية وإسهامه البارز للمجتمع العالمي.
    Desearía también, señor Presidente, rendir homenaje al Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares por la notable labor que él y su equipo han realizado. UN وأود أيضا أن أثني على رئيس اللجنة المخصصة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية للعمل البارز الذي قام به هو وفريقه.
    Para concluir, queremos manifestar que no ponemos en tela de juicio el papel prominente que desempeña Francia en los asuntos internacionales. UN وختاما، فإننا لا نشكك في دور فرنسا البارز في الشؤون الدولية.
    El papel eminente del Consejo de Seguridad consistía entonces, y también en los años posteriores, en prevenir un conflicto global o una tercera guerra mundial. UN وكان الدور البارز لمجلس اﻷمن في ذلك الوقت ولسنين أخرى بعد ذلك هو منع حدوث أي صراع عالمي أو قيام حرب عالمية ثالثة.
    De hecho, existe una ingente superioridad tecnológica que puede permitir que algunos Estados aporten una destacada contribución a la elaboración de estrategias mundiales. UN بل هناك التفوق التكنولوجي الهائل الذي يمكن بعض الدول من اﻹسهام البارز في صياغة الاستراتيجية العالمية.
    Señaló que el FNUAP reconocía y valoraba el papel preeminente desempeñado en el proceso por la Junta, no sólo como guía sino también como copartícipe. UN وأعلن، مع التقدير، أن الصندوق يسلّم بالدور البارز الذي قام به المجلس في هذه العملية بوصفه موجها وشريكا على حد سواء.
    Estamos todos en deuda con su distinguido Presidente por su dirección magistral. UN ونحن ندين جميعا بالكثير لرئيسه البارز لبراعته في إدارة دفته.
    Para concluir, quisiera asimismo insistir en que con su histórica contribución a la causa de la no proliferación y la contención de la carrera de armamentos, Ucrania ha demostrado una vez más que le corresponde desde hace mucho ser miembro de la Conferencia de Desarme. UN في الختام، أود أيضاً أن أؤكد أن أوكرانيا، من خلال إسهامها البارز في قضية عدم اﻹنتشار وكبح سباق التسلح النووي، قد أثبتت مجدداً أنه قد آن اﻷوان منذ فترة طويلة ﻷن تصبح في عداد أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Puede argüirse que el logro principal del pueblo de Sudáfrica puede haber sido su reconocimiento de que cualquier lucha eficaz debe ser organizada y contar con una dirección adecuada. UN ربما يمكن القول أن الانجاز البارز لشعب جنوب افريقيا كان اعترافه بأن أي كفاح فعال يحتاج الى تنظيم وقيادة مناسبة.
    El segundo acontecimiento histórico fue la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos, celebrada en Vancouver (Canadá) en 1976. UN وكان المعلم البارز الثاني هو مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الذي عقد في فانكوفر، بكندا في عام 1976.
    :: Premio de dinero en efectivo del Gobierno por contribución sobresaliente a la recaudación tributaria UN :: حازت على جائزة نقدية من حكومة بلادها لإسهامها البارز في تحصيل الضرائب
    El Sr. Yumkella es un excelente candidato cuyo brillante historial demuestra que posee las aptitudes necesarias para dirigir la Organización en el futuro. UN وأضاف قائلا إن السيد يومكيلاّ مرشح ممتاز يدل سجله البارز على أنه يمتلك القدرات المطلوبة لقيادة المنظمة في المستقبل.
    En ese informe se indican los notables progresos logrados en el Proceso durante estos dos últimos años. UN إن التقرير يُظهر التقدم البارز الذي أحرزه النظام أثناء العامين الماضيين.
    Kazajstán es el país de origen de un pensador excepcional del Oriente, al-Farabi, y de un ilustrado islámico, Ahmed Yasawi. UN وكازاخستان هي موطن المفكر البارز للشرق، الفارابي، والتنويري الإسلامي أحمد ياساوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus