Lamento la demora, pero después de subir a los niños en los autobuses varios de nosotros nos quedamos charlando... | Open Subtitles | آسفة على تأخري,لكن بعد ما أرجعنا الاطفال الى الباصات مجموعة مننا تبقوا للدردشة والمساعدة في التنظيف |
Un observador internacional describió la ejecución de un civil cerca del lugar donde estaban estacionados los autobuses. | UN | وقد وصف مراقب دولي إعدام رجل مدني بالقرب من مكان وقوف الباصات. |
Este testigo fue liberado por ser menor de edad y se le hizo subir a uno de los autobuses que viajaban desde Potocari. | UN | وكان هذا الشاهد بالذات قد اُطلق سراحه ﻷنه كان قاصراً ووضع في أحد الباصات المغادرة لبوتوكاري. |
Se comunicó que tres hombres de unos 60 años de edad fueron retirados de un autobús cuando éste paró en Kravica. | UN | وذُكر أن ثلاثة رجال في الستين من عمرهم تقريبا أُنزلوا من أحد الباصات في أثناء التوقف في كرافيتسا. |
Se comunicó que tres hombres de unos 60 años de edad fueron retirados de un autobús cuando éste paró en Kravica. | UN | وذُكر أن ثلاثة رجال في الستين من عمرهم تقريبا أُنزلوا من أحد الباصات في أثناء التوقف في كرافيتسا. |
Bájate del bus. Busca lo diferente. | TED | انزلن من الباصات .. اكتشفن ما هو المختلف |
Un observador internacional describió la ejecución de un civil cerca del lugar donde estaban estacionados los autobuses. | UN | وقد وصف مراقب دولي إعدام رجل مدني بالقرب من مكان وقوف الباصات. |
Este testigo fue liberado por ser menor de edad y se le hizo subir a uno de los autobuses que viajaban desde Potocari. | UN | وكان هذا الشاهد بالذات قد اُطلق سراحه ﻷنه كان قاصراً ووضع في أحد الباصات المغادرة لبوتوكاري. |
Vive cerca de la estación de autobuses, a poca distancia de la Escuela Geneme, en la casa No. 712. | UN | أنجبت ابنة اسمها زهرة، وعمرها سنة واحدة، وهي تعيش بالقرب من مستودع الباصات على مقربة من مدرسة غينيم في المنزل رقم ٧١٢. |
Señaló que incluso se ordenó a los conductores de los autobuses que mataran por lo menos a un hombre cada uno “de manera que no pudieran dar testimonio”. | UN | وأشار إلى أن سائقي الباصات أيضا قد أمروا بقتل شخص واحد على اﻷقل حتى لا يدلوا بشهادات. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que hay once autobuses que recogen a los funcionarios de contratación local en diversos puntos de Damasco y los llevan de regreso. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن 11 من الباصات المستأجرة يستقلها الموظفون المحليون للذهاب والإياب في نقاط مختلفة في دمشق. |
También hemos traído este enfoque a los autobuses. Nueva York tiene la mayor flota de autobuses en Norteamérica, y sus velocidades eran las más lentas. | TED | ولقد جلبنا هذه الرؤية الى الباصات ايضا ونيويورك لديها اكبر اسطول من الباصات في شمال امريكا كلها الباص الابطأ يسرع |
Pero hace tres años, los autobuses estaban en funcionamiento, ¿no? | Open Subtitles | ولكن منذ ثلاثة سنوات، كانت الباصات تعمل، أليس كذلك؟ |
Pero tu gorda cara es la que ponen en los autobuses. | Open Subtitles | ولكنه وجهك الضخم، البدين هو من يضعونه على جوانب الباصات |
autobuses arriba, trenes abajo. | Open Subtitles | الباصات إلى أعلى هناك, القطارات إلى أسفل |
Al día siguiente un italiano agredió a cuchilladas a un marroquí en un autobús. | UN | وفي اليوم التالي تعرض أحد المغاربة إلى هجوم بالسكين بواسطة أحد اﻹيطاليين أثناء استقلالهم ﻷحد الباصات. |
Algunas de las iniciativas más importantes de fomento de la confianza fueron aumentar el número de líneas de autobús entre las distintas entidades y promover las visitas de los desplazados a sus ciudades de origen. | UN | ومن بين المبادرات الرئيسية لبناء الثقة زيادة عدد خطوط الباصات للنقل بين الكيانات وتشجيع المشردين على زيارة مدنهم اﻷم. |
A la mañana siguiente, mi padre estaba parado a mi lado para llevarme a la estación de autobús. | TED | في الصباح التالي ابي كان واقفا بجانبي ليأخذني الى موقف الباصات |
Estaba mendigando en una parada de autobús hace algunos años. lo recogieron y ahora está en un orfanato. Ha estado viniendo a la escuela durante los últimos 4 meses y medio. | TED | كان يشحت عند موقف الباصات خمس سنوات مضت طرد والان يعيش في ملجأ لقد بدأ بالحضور للمدرسة منذ ٤ أشهر ونصف |
Ahora a ti te ponen a pastar y yo monto en el autobús. | Open Subtitles | والآن وضعوك في المراعي، وأنا أركب الباصات |
Nuestro viaje en bus nos llevó desde San Francisco hasta Londres. Nos cambiamos de buses en el gran charco. | TED | رحتلنا بالباص أخذتنا من سان فرانسيسكو الى لندن. نقوم بإستبدال الباصات عند البرك الكبيرة. |
Tendría que echarlos a los tres por burlarse de mí cuando pagué los avisos en la parada de autobús. | Open Subtitles | يجب على طرد ثلاثتكم لانكم ضحكتم على عندما اشتريت مقاعد الباصات تلك |
(Risas) El trío salía todos los días a aventurarse en cafés y tiendas de donas, paradas de autobús y esquinas. | TED | (ضحك) يذهب الثلاثي في مغامرات يوميّة إلى متاجر الكعك والقهوة ومواقف الباصات وزوايا الشوارع. |
Podíamos ir caminando; ni siquiera teníamos que pagar los buses. | TED | وكان يمكننا ان نسير الى هناك .. دون ان نستخدم الباصات |