"البحرين على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Bahrein a
        
    • Bahrein por
        
    • Bahrein sobre
        
    • Bahrein en
        
    • a Bahrein
        
    • Bahrein para
        
    • Bahrein establece
        
    El Gobierno de Finlandia objeta a la mencionada reserva formulada por el Gobierno de Bahrein a la Convención. UN وتعترض حكومة فنلندا بناء على ذلك على التحفظات المشار إليها أعلاه والتي أبدتها حكومة البحرين على الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Gobierno de los Países Bajos objeta a las mencionadas reservas formuladas por el Gobierno de Bahrein a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولذلك تعترض حكومة هولندا على التحفظات التي أبدتها حكومة البحرين على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Comentarios del Gobierno de Bahrein a las conclusiones y UN تعليقات حكومة البحرين على استنتاجات وتوصيات
    El Presidente (habla en árabe): En nombre de la Asamblea General, deseo dar las gracias al Rey del Reino de Bahrein por el discurso que acaba de pronunciar. UN الرئيس: باسم الجمعية العامة أشكر ملك مملكة البحرين على البيان الذي ألقاه من فوره.
    Comentarios del Gobierno de Bahrein sobre las observaciones finales UN رد حكومة مملكة البحرين على الملاحظات الختامية
    Turquía alentó a Bahrein a mantener una cooperación activa con el Consejo de Derechos Humanos y los interlocutores. UN وشجعت تركيا البحرين على مواصلة تعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان والجهات صاحبة المصلحة.
    Turquía alentó a Bahrein a mantener una cooperación activa con el Consejo de Derechos Humanos y los interlocutores. UN وشجعت تركيا البحرين على مواصلة تعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان والجهات صاحبة المصلحة.
    Alemania instó a Bahrein a aplicar de manera íntegra, con prontitud y sin reservas todas las recomendaciones de la Comisión. UN وحثت ألمانيا البحرين على تنفيذ جميع توصيات اللجنة تنفيذاً كاملاً وسريعاً وصادقاً.
    Instó a Bahrein a acelerar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Independiente de Investigación. UN وحثت البحرين على التسريع في تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق.
    Mencionó pasajes del informe donde la Alta Comisionada se mostraba alarmada ante el uso excesivo de la fuerza e instaba a Bahrein a investigar las denuncias de tortura y a poner fin a la impunidad. UN وأشارت إلى فروع من التقرير أعربت فيها المفوضة السامية عن جزعها إزاء فرط اللجوء إلى القوة وحثت البحرين على إجراء تحقيقات في ادعاءات التعذيب وعلى وضع حد للإفلات من العقاب.
    Tengo el honor de incluir a continuación las respuestas del Gobierno del Reino de Bahrein a las preguntas que se formulan en la carta del Presidente del Comité contra el Terrorismo. UN تــرد فيما يلي الردود المقدمة من حكومة مملكة البحرين على الاستيضاحات المطلوبة حسب ترتيبها في مذكرة رئيس اللجنة المذكورة:
    Por consiguiente, el Gobierno de Dinamarca objeta a las mencionadas reservas formuladas por el Gobierno de Bahrein a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتعترض حكومة الدانمرك بناء على ذلك على التحفظات المشار إليها أعلاه والتي أبدتها حكومة البحرين على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Por consiguiente, el Gobierno de Grecia objeta a las mencionadas reservas formuladas por el Gobierno de Bahrein a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وتعترض حكومة اليونان لذلك على التحفظات المشار إليها أعلاه التي أبدتها حكومة البحرين على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Gobierno de Suecia objeta a las mencionadas reservas formuladas por el Gobierno de Bahrein a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y considera dichas reservas nulas y sin valor. UN وتعترض حكومة السويد على التحفظات المذكورة أعلاه والتي أبدتها حكومة البحرين على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وترى أن التحفظ باطل ولاغ.
    Argelia señaló los progresos en relación con los derechos de la infancia y la mujer tras la aprobación de las leyes respectivas y alentó a Bahrein a continuar realizando avances. UN ولاحظت الجزائر التقدم الذي تحقق بالنسبة لحقوق الطفل والمرأة عقب اعتماد القوانين ذات الصلة، وشجعت البحرين على الاستمرار في تحقيق المزيد من التقدم.
    Celebrando las enmiendas introducidas a la Ley sobre la prensa y reafirmando el derecho a la libertad de expresión, Túnez alentó a Bahrein a que redoblara sus esfuerzos a ese respecto. UN وبينما رحبت تونس بالتعديلات التي أُدخلت على قانون الصحافة وأكدت من جديد على الحق في حرية التعبير، شجعت البحرين على تكثيف جهودها في هذا الشأن.
    La Asociación instó al Gobierno de Bahrein a que adoptara medidas serias e inmediatas para enmendar la Ley sobre la nacionalidad, aprobar un código de la familia y suprimir todas las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وحث الاتحاد النسائي البحريني حكومة البحرين على اتخاذ إجراءات جادة وفورية لتعديل قانون الجنسية، وإقرار قانون الأسرة وإلغاء جميع التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    También deseo felicitar a Su Excelencia la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa, del Reino de Bahrein, por su dedicación al guiar la labor de la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. UN كما أود أن أنوه بسعادة الشيخة هيا راشد آل خليفة ممثلة مملكة البحرين على تفانيها في توجيه أعمال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    5. Reservas del Reino de Bahrein sobre el artículo 29 de la Convención UN 5 - تحفظ مملكة البحرين على المادة (29) من الاتفاقية
    El entusiasmo y el interés de Bahrein en los esfuerzos conjuntos para alcanzar soluciones a las cuestiones propias de la paz y la seguridad se pusieron de relieve mediante su participación activa y constructiva tan pronto como el Consejo de Seguridad se abocó al tratamiento de tales cuestiones. UN إن حرص دولة البحرين على اﻹسهام في الجهود المشتركة ﻹيحاد حلول لقضايا السلم واﻷمن واهتمامها بتلك القضايا قد أثبته تحركها النشط وإسهامها اﻹيجابي أثناء مداولات مجلس اﻷمن ومعالجته لهذه القضايا.
    Los conceptos que orientarían a Bahrein durante cuatro años eran los resultados y la sostenibilidad. UN والمفهومان اللذان سوف تسترشد بهما البحرين على مدى أربع سنوات هما الإنجازات والاستدامة.
    - La necesidad de fomentar la capacidad de Bahrein para aplicar un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos. UN :: الحاجة، على وجه التحديد، إلى تدعيم قدرات البحرين على تطبيق نهج يستند إلى حقوق الإنسان في مجال التنمية.
    El artículo segundo de la Constitución del Reino de Bahrein establece que el Islam es la religión del Estado y la sharia islámica la fuente principal de la legislación. UN 3 - تنص المادة 2 من دستور مملكة البحرين على أن " دين الدولة الإسلام، والشريعة الإسلامية مصدر رئيسي للتشريع " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus