La sociedad beduina es patriarcal y tradicional. | UN | يتميز المجتمع البدوي بأنه مجتمع أبوي وتقليدي. |
Un vistazo a las cifras y datos demográficos relativos a la inmunización de lactantes y niños pequeños pone de manifiesto una importante mejora en la comunidad beduina. | UN | يكشف النظر إلى البيانات الديمغرافية وأرقام تحصين الرضع والأطفال عن وجود تحسن كبير في المجتمع المحلي البدوي. |
El nómada misseriya fue atendido en la clínica de la UNISFA, en Diffra. | UN | وعولج البدوي من قبيلة المسيرية في عيادة القوة الأمنية في دِفــرة. |
Además, el estilo de vida nómada de sus habitantes exige adaptar las intervenciones humanitarias de manera específica. | UN | كما أن أسلوب العيش البدوي لسكانها يقتضي استجابة ملائمة من قِبل العمل الإنساني. |
Estadísticas comparadas, según los años, en el sector educacional beduino | UN | إحصاءات مقارنة، حسب السنوات، في القطاع التعليمي البدوي |
Nómade... ¿acaso estás en contra? | Open Subtitles | أيها ( البدوي) يبدو وكأنك ضدها |
Como el código social beduino impone que la mujer esté acompañada en todo momento y en cualquier lugar fuera de su hogar, los varones beduinos sólo permiten que sus esposas trabajen fuera de él a condición de que estén supervisadas en todo momento. | UN | ونظرا ﻷن العرف الاجتماعي البدوي يتطلب مرافقة المرأة في جميع اﻷوقات وفي كل اﻷماكن خارج المنزل فلا يسمح الرجال البدو لزوجاتهم بالعمل خارج المنزل إلا في حالة ضمان اﻹشراف عليهن في جميع اﻷوقات. |
Después de la creación de Israel, algunos estudiantes asistieron a un internado en Nazareth y llegaron a desempeñar actividades profesionales en la sociedad beduina. | UN | وبعد إنشاء إسرائيل، درس بضعة طلاب بمدرسة داخلية في الناصرة وأصبحوا مهنيين في المجتمع البدوي. |
En los últimos 30 años la comunidad beduina ha sido objeto de un despojo de tierras progresivo y sistemático. | UN | وعلى مدى العقود الثلاثة الأخيرة، جُرِّد المجتمع البدوي من ملكية أراضيه بصورة تدريجية ومنهجية. |
Como consecuencia de la transformación, patrocinada por las autoridades, de la comunidad beduina de un estilo de vida seminómade a residencias permanentes, muchas de las actividades tradicionales de la mujer beduina han quedado sustituidas por la tecnología moderna y por el sistema de educación israelí. | UN | حلﱠت التكنولوجيا الجديدة والنظام التعليمي اﻹسرائيلي على كثير من اﻷنشطة التقليدية التي كانت تقوم بها المرأة البدوية، وجاء ذلك نتيجة لعملية التحول التي ترعاها الحكومة في أسلوب حياة المجتمع البدوي المحلي من مجتمع شبه بدوي إلى مجتمع مستقر. |
Sin embargo, el distrito meridional del Ministerio carece actualmente de los recursos financieros y la mano de obra necesarios para suministrar el conjunto completo de servicios básicos a la comunidad beduina. | UN | بيد أن فرع الوزارة في الجنوب يفتقر حاليا للتمويل اللازم وقوة العمل المطلوبة لتقديم سلة الخدمات اﻷساسية للمجتمع المحلي البدوي. |
El Ministerio de Salud ha procurado responder al problema destinando cada año unos 200.000 NSI desde 1995 a las necesidades específicas del sector de los beduinos, sumas que se han dedicado a seminarios de capacitación de enfermeras que atienden a la comunidad beduina. | UN | وقد حاولت وزارة الصحة حل المشكلة باعتماد ٠٠٠ ٢٠٠ شاقل إسرائيلي جديد سنويا منذ عام ١٩٩٥ لقطاع البدو بصفة خاصة تم صرفها على الحلقات الدراسية التدريبية للممرضين لخدمة المجتمع المحلي البدوي. |
Los renos se introdujeron a China hace cientos de años... por el pueblo nómada Ewenki que llegaron aquí desde Siberia. | Open Subtitles | الرنّة جلبة إلى الصين قبل مئات السنين بواسطة شعب اونكي البدوي الذي جاء من سايبيريا. |
¿Por qué no aceptas el hecho que eres una profesional nómada y dejas ese lugar? | Open Subtitles | لم لا تصدقين أنت محترفة مثل البدوي و تبيعين الشُقة؟ يقصد أنها كثيرة الترحال مثل البدو |
Antes de morir, Valecross dijo que la clave está en el nómada. | Open Subtitles | قبل أن مات،فاليكروس قال إن المفتاح في البدوي |
344. El total de los fondos asignados al sector beduino en el presupuesto de Israel para el año 2000 se ha triplicado en comparación con el período a que corresponde el informe inicial. | UN | 344- أما إجمالي المبالغ المخصصة للقطاع البدوي في ميزانية إسرائيل لعام 2000 فقد زاد ثلاثة أمثال ما كان عليه خلال الفترة المشمولة في التقرير الأولي المقدم من إسرائيل. |
Planificación - el sector beduino del sur | UN | التخطيط: القطاع البدوي في الجنوب |
Su Excelencia... Nómade ha venido a verlo. | Open Subtitles | سعادتكم البدوي) أتى لرؤيتك) |
Amjed Ismail Al Badawi | UN | أمجد اسماعيل البدوي |
R: Una indicación de las Fuerzas de la Alianza encomendándome la realización de una misión en Asmara, tal como me había dicho Loqman Al-Badawi. | UN | ج - إشارة من قوات التحالف، يعطوني مأمورية أمشي بها إلى اسمرا، بناء على كلام لقمان البدوي. |