| Las autoridades del Brasil deberían analizar ese problema para buscarle una solución, y resolver también el de la escasez de jueces en ciertas regiones. | UN | وينبغي للسلطات البرازيلية أن تعكف على دراسة هذه المشكلة لمعالجتها وأن تهتم كذلك بمسألة نقص عدد القضاة في مناطق معينة. |
| México seguirá apoyando la iniciativa del Brasil para consolidar al Hemisferio Sur como zona libre de armas nucleares. | UN | وستواصل المكسيك تأييد المبادرة البرازيلية لدعم نصف الكرة الجنوبي بوصفه منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
| En general, los mercados financieros internacionales se han recuperado de la crisis del Brasil con una rapidez nunca vista. | UN | وبصفة عامة فقد تعافت اﻷسواق المالية الدولية من آثار اﻷزمة البرازيلية بسرعة لم يسبق لها مثيل. |
| Sin embargo, el contrato se canceló después de que la empresa brasileña fuera comprada por una empresa estadounidense. | UN | غير أن هذا العقد قد ألغي بعد أن قامت شركة أمريكية بشراء تلك الشركة البرازيلية. |
| Ese sistema ya propicia informaciones al Subsistema de Inteligencia de Seguridad Pública y deberá alimentar el Sistema brasileño de Inteligencia. | UN | ويقدم هذا النظام بالفعل معلومات للشبكة الفرعية لمخابرات الأمن العام وينبغي أن يوفر بيانات لشبكة المخابرات البرازيلية. |
| Algunas comunidades brasileñas alternan los cultivos con la producción ganadera. Cultivo en franjas | UN | وتطبق بعض المجتمعات البرازيلية الدورات الزراعية بين إنتاج المحاصيل والإنتاج الحيواني. |
| Resumen de las principales funciones en el Ministerio de Relaciones Exteriores del Brasil | UN | موجز للمهام الرئيسية التي أوكلت إليه في وزارة العلاقات الخارجية البرازيلية |
| Resumen de las principales funciones en el Ministerio de Relaciones Exteriores del Brasil | UN | موجز للمهام الرئيسية التي أوكلت إليه في وزارة العلاقات الخارجية البرازيلية |
| Estos son los principios que siempre han guiado y continuarán guiando la participación del Brasil en este foro. | UN | وهذه هي المبادئ التي طالما استرشدت بها وستظل تسترشد بها المشاركة البرازيلية في هذا المحفل. |
| Resumen de los principales puestos en el Ministerio de Relaciones Exteriores del Brasil | UN | موجز للمهام الرئيسية التي أوكلت إليه في وزارة العلاقات الخارجية البرازيلية |
| Las Fuerzas Armadas del Brasil participan en misiones humanitarias de desminado, fundamentalmente en América Central y del Sur y África. | UN | وتشارك القوات المسلحة البرازيلية في بعثات إنسانية لإزالة الألغام لا سيما في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية وأفريقيا. |
| Al mismo tiempo, el Gobierno del Brasil anunció oficialmente su decisión de respetar las normas del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وفي الوقت ذاته أعلنت الحكومة البرازيلية رسميا قرارها بالامتثال للمبادئ التوجيهية لنظام رصد تكنولوجيا القذائف. |
| Se procurará corroboración adicional con la asistencia del Gobierno del Brasil. | UN | وسيلتمس توثيق إضافي لذلك بمساعدة الحكومة البرازيلية. |
| La Empresa brasileña de Investigación Agropecuaria abrió una oficina en Accra por medio de la cual coopera con diversos países africanos. | UN | وقد فتحت الشركة البرازيلية لبحوث الزراعة والرعي مكتبا لها في أكرا، تتعاون من خلاله مع مختلف البلدان الأفريقية. |
| Presidenta, Asociación brasileña de Relaciones Internacionales | UN | رئيسة الرابطة البرازيلية للعلاقات الدولية |
| Presidenta, Asociación brasileña de Relaciones Internacionales | UN | رئيسة الرابطة البرازيلية للعلاقات الدولية |
| Respuesta: El Sistema brasileño de Inteligencia (SISBIN) deberá responder por las acciones antiterroristas. | UN | جواب: يتعين على شبكة المخابرات البرازيلية أن تستجيب لأعمال مكافحة الإرهاب. |
| La carne del gigante ciempiés acuático brasileño. | Open Subtitles | لحم أم الأربعة والأربعين البرازيلية العملاقة |
| Nos conocimos hace años cuando estaba asesorando a Padre en la compra de unas tierras en el bosque brasileño. | Open Subtitles | لقد تقابلنا منذ عدة سنوات، عندما كانت تستشير قسيساً عن صفقة أرض في الغابات الماطرة البرازيلية |
| Ninguno de los argumentos presentados por el autor permite concluir que no pueda recibir una protección adecuada de las autoridades brasileñas. | UN | فهو لم يقدم أية مواد تُثبت أن السلطات البرازيلية لم تكن قادرة على أن توفر له الحماية المناسبة. |
| Ninguno de los argumentos presentados por el autor permite concluir que no pueda recibir una protección adecuada de las autoridades brasileñas. | UN | فهو لم يقدم أية مواد تُثبت أن السلطات البرازيلية لم تكن قادرة على أن توفر له الحماية المناسبة. |
| Miembro del Consejo de Administración de la Asociación de Bancos brasileños | UN | عضو المجلس اﻹداري للرابطة البرازيلية للمصارف |
| En el Brasil, RadioBras transmite las noticias diarias en portugués a unas 500 emisoras afiliadas. | UN | وفي البرازيل، توزع اﻹذاعة البرازيلية اﻷخبار اليومية بالبرتغالية على حوالي ٠٠٥ محطة فرعية. |
| Servicio de Impuestos Interno del Ministerio de Finanzas, Inspector Fiscal de la Secretaría Federal de Ingresos Públicos de Brasil | UN | دائرة الضرائب على الدخل التابعة لوزارة المالية، مراجع حسابات الضرائب في أمانة مصلحة الضرائب الاتحادية البرازيلية |
| Brazilian Movement in Defence of Life, Brasil | UN | الحركة البرازيلية للدفاع عن الحياة، البرازيل |
| Associação Brasileira de Gays, Lésbicas e Transgeneros | UN | الرابطة البرازيلية للمثليين والمثليات والمتحولين جنسيا |
| The Federative Republic of Brazil | UN | الجمهورية الاتحادية البرازيلية |
| La policía brasilera está localizando el teléfono. | Open Subtitles | الشُرطة البرازيلية تقوم بتتبُع مكان الهاتف. |
| Las Fuerzas Aéreas del Brasil están modificando sus manuales de doctrina militar. | UN | كما أن القوات الجوية البرازيلية تعكف الآن على تعديل كتيباتها بشأن المذهب العسكري. |
| Moneda nacional y unidad de medida: miles de reales | UN | العملة الوطنية ووحدة القياس: آلاف الريالات البرازيلية |