Este proceso ya se había aplicado en cierta medida a los Programas generales, pero era importante hacerlo extensivo a los programas especiales. | UN | ومع أن هذا قد حدث الى حد ما فيما يتعلق بالبرامج العامة، فمن المهم مد الممارسة لتشمل البرامج الخاصة. |
Países menos adelantados, países sin litoral y países insulares en desarrollo – programas especiales | UN | البرامج الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان الناميـة غير الساحلية، والبلدان النامية الجزرية |
Las necesidades de los programas especiales se estimaban ahora en 737,8 millones de dólares. | UN | أما الاحتياجات في إطار البرامج الخاصة فتقدر حالياً بمبلغ ٨,٧٣٧ مليون دولار. |
Las promesas de programas especiales para los países menos adelantados, los programas de acción de 10 años de duración y otros convenios por la comunidad internacional han hecho poco hasta ahora para mitigar la pobreza. | UN | إن الوعود النابعة من البرامج الخاصة ﻷقل البلدان نموا، وبرامج العمل لعشر سنوات وغيرها مما وافق عليه المجتمع الدولي لم تأت حتى اﻵن بفارق يذكر من حيث تخفيف وطأة الفقر. |
los programas para las personas que han sido dadas de alta en instituciones psiquiátricas parecen ser totalmente insuficientes. | UN | ويبدو أن البرامج الخاصة بالأشخاص الذين أخرجوا من مؤسسات العلاج النفسي غير ملائمة على الاطلاق. |
Los programas especiales describen una serie de actividades financiadas con cargo a diversos fondos fiduciarios. | UN | وتصف البرامج الخاصة سلسلة اﻷنشطة التي تمول من مجموعة من الصناديق الاستئمانية المتميزة. |
Se está terminando la preparación de programas especiales para las comunidades minoritarias. | UN | ويجري وضع اللمسات الأخيرة على البرامج الخاصة الموجهة للطوائف العرقية. |
programas especiales para madres adictas. Son importantes los programas desarrollados en los últimos años para el tratamiento de las madres adictas. | UN | البرامج الخاصة للأمهات المدمنات: ثمة جانب مهم تؤديه البرامج الموضوعة في السنوات الأخيرة من أجل معالجة الأمهات المدمنات. |
Los programas especiales o de soporte, contribuyen con los programas nacionales generando instrumentos y medios necesarios para su puesta en marcha. | UN | أما البرامج الخاصة أو برامج الدعم، فتساعد في تنفيذ البرامج الوطنية حيث تزودها بما يلزمها من أدوات وقدرات. |
En cuanto a los programas especiales, las previsiones para 1993 ascienden a 959,7 millones de dólares, de los que 447,6 millones corresponden al presupuesto para la ex Yugoslavia. | UN | وتبلغ التوقعات في إطار البرامج الخاصة لعام ٣٩٩١، ٧,٩٥٩ مليون دولار، منها ٦,٧٤٤ مليون دولار مخصصة ليوغوسلافيا السابقة. |
Su monto equivalió a unos 214,7 millones de dólares, mientras que las actividades de atención y manutención con cargo a programas especiales representaron otros 91,3 millones de dólares. | UN | وقد بلغت هذه المصروفات نحو ٧,٤١٢ مليون دولار، مع مبلغ إضافي قدره ٣,١٩ مليون دولار أنفق للمساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة في إطار البرامج الخاصة. |
La revisión también debería abarcar los programas especiales. | UN | وينبغي أن يشمل الاستعراض أيضا البرامج الخاصة. |
Informes orales sobre programas especiales de asistencia económica y asistencia humanitaria | UN | تقارير شفوية عن البرامج الخاصة للمساعدة الاقتصادية واﻹنسانية |
En cuanto a los programas especiales, las previsiones para 1993 ascienden a 959,7 millones de dólares, de los que 447,6 millones corresponden al presupuesto para la ex Yugoslavia. | UN | وتبلغ التوقعات في إطار البرامج الخاصة لعام ٣٩٩١، ٧,٩٥٩ مليون دولار، منها ٦,٧٤٤ مليون دولار مخصصة ليوغوسلافيا السابقة. |
Su monto equivalió a unos 214,7 millones de dólares, mientras que las actividades de atención y manutención con cargo a programas especiales representaron otros 91,3 millones de dólares. | UN | وقد بلغت هذه المصروفات نحو ٧,٤١٢ مليون دولار، مع مبلغ إضافي قدره ٣,١٩ مليون دولار أنفق للمساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة في إطار البرامج الخاصة. |
También es responsable de la policía civil, la remoción de minas, la capacitación y otros programas especiales. | UN | وهو مسؤول أيضا عن الشرطة المدنية، وإزالة اﻷلغام، والتدريب وغير ذلك من البرامج الخاصة. |
A continuación figuran los resultados de los programas de salud maternoinfantil aplicados por las instituciones públicas de salud. | UN | ويمكن الاطلاع فيما يرد أدناه على انجازات البرامج الخاصة بصحة الأمومة والطفولة والتي تنفذها مؤسسات الصحة العامة: |
los programas para todos los delincuentes preveían centros de asistencia, sanciones de supervisión o libertad vigilada y prestación de servicios comunitarios. | UN | أما البرامج الخاصة بجميع منتهكي القانون فتشمل مراكز خدمات اﻵخرين، والمراقبة أو الاختبار، واﻷوامر بتقديم خدمات للمجتمع. |
En cambio, los programas destinados a los otros tres grupos vulnerables parecen ser escasos o inexistentes. | UN | ويبدو أن البرامج الخاصة بالفئات الضعيفة الثلاث اﻷخرى أقل أو غير موجودة. |
Los programas dirigidos a las víctimas de violaciones deberían formar parte de programas de ámbito general, para procurar, en la medida de lo posible, no aislar aún más a esas víctimas. | UN | ينبغي إدماج البرامج الخاصة بضحايا الاغتصاب في البرامج العالمية دون التأكيد على حالتهم الانعزالية، اذا أمكن. |
Siguieron desarrollándose actividades en el marco de los siete programas integrados en curso, incluidos los destinados a las diferentes regiones de la Federación de Rusia, y se elaboró un nuevo programa integrado para Uzbekistán. | UN | واستمرت الأنشطة في ظل البرامج المتكاملة السبعة المستمرة، بما فيها البرامج الخاصة بمختلف مناطق الاتحاد الروسي، كما وضع برنامج متكامل جديد لصالح أوزبكستان. |
A los programas específicos de la mujer, se han agregado programas especiales tendientes a aumentar y mejorar los servicios destinados a las personas mayores en situación de pobreza y a estimular su organización social. | UN | وهناك برامج نوعية للنساء تسير جنبا إلى جنب مع البرامج الخاصة من أجل زيادة وتحسين الخدمات التي تقدم إلى كبار السن من الفقراء وتشجيعهم على المشاركة في الحياة الاجتماعية. |
Los gobiernos deben favorecer las asociaciones entre todos los agentes nacionales e internacionales, y tratar de que participen en la planificación, ejecución, supervisión y evaluación de los programas sobre el envejecimiento. | UN | ويتعين أن تيسر الحكومات قيام الشراكات بين جميع الأطراف النشطة الوطنية والدولية، وإشراكها في تخطيط وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج الخاصة بالشيخوخة. |
Esa oficina, que ha pasado a llamarse Grupo de programas para las mujeres y los niños, está adscrita a la Oficina de Servicios de Salud Pública. | UN | ويسمى هذا المكتب حاليا مكتب مجموعة البرامج الخاصة بالنساء واﻷطفال وهو يتبع اﻵن مكتب خدمات الصحة العامة. |